Bir yıl mı перевод на русский
3,348 параллельный перевод
Bir yıl mı?
Через год?
Geçtiğimiz birkaç yıl içinde bir iki şey kaptım.
Выучила пару вещей за последние пару лет.
Şimdi fiyakalı bir Macallan 20 söyle de bu işten beraber nasıl yırtarız ona bakalım.
Поэтому закажи бокал своего пафосного Макаллана и будем думать, как нам вместе выиграть эту битву.
Tersini söyleyen bir şey var mı peki? Duke onu asla öldürmez. Milyon yıl geçse bile yapmaz.
Дюк никогда ее не убьет, даже через тысячу лет.
1645 yılına kadar Klaus'tan bir buçuk asır boyunca kaçmıştım.
В 1645 году я был в бегах от Клауса на протяжении одного с половиной века
Karşılıklı yıkım güçlü bir motivasyon aracı.
Взаимно-гарантированное уничтожение - сильный мотиватор.
- 6 yıl önce, öfkeli bir eski erkek arkadaş bilgisayarımıza sızdı ve kız arkadaşının yerini buldu ve onu öldürdü ve intihar etmeden önce kaldığı iyilik meleğini de.
6 лет назад один обозлённый бойфренд проник в наши компьютеры, нашёл местоположение своей подруги и убил её и "ангела-хранителя", у которого она остановилась, а потом покончил с собой.
Konu ilgimi çekti ve bir yıl önce incelemeye başladım.
Эта история зацепила меня, так что год назад Я начал копать, расследовать.
Birkaç yıl önce bir asistanım vardı.
Пару лет назад у меня была ассистентка.
- Tamam. Anneye bir sarılın bakıyım.
Ну-ка обнимите маму!
Bir yıl kadar önce Jesse'ye kayıtlara açmada yardım ettim.
Я помог ему раскрыть записи о себе год назад.
Yedi yıldır, tek bir an bile zamanla nasıl bir hata yaptığımı anladım ama geri alamadım.
Но знай, я не переставала быть твоей женой, ни единого дня за все семь лет. И чем больше проходило времени, тем больше я понимала, что допустила ошибку, и не могла её исправить.
Gerçek Çavuş Moreno üç yıl önce Afganistan'da ev yapımı bir bombanın patlamasıyla yaşamını yitirmiş.
Настоящая Морэно подорвалась на мине в Афганистане три года назад.
Bir yıl kadar önce, eski meslektaşlarım bana geldiler çünkü ellerinde Amerika'ya sokmaya yardım ettikleri 12 yaşında bir Afgan kız vardı.
Около года назад, кое-кто обратился ко мне, потому что у них была 12-летняя афганская девочка, которой они помогали бежать в США.
Birkaç yıl önce babamın yardımıyla içeri tıktığınız bir adam.
Парень, которого мой отец помог закрыть несколько лет назад.
Bu kırık kemik dokuz yıl önce çalıştığım bir cinayet ile aynı.
Это совпадает с сломанной костью в убийстве, над которым я работала девять лет назад.
Geçen yıl Brooks'la aranızda geçen şeyde adil davranmadığımı düşünüyorum ve bunu düzeltmek için bir fırsat olduğunu umuyorum.
То, что случилось в прошлом году между тобой и Брукс, думаю, я был несправедлив, и сейчас я хочу всё исправить.
Bir daha "Seni ne zaman hayal kırıklığına uğrattım?" diye sorarsam bu tarihi hatırla. Gerçi bu tarihi zaten hatırlıyor olabilirsin. 1979 yılında bugün Studio 54'ün kadınlar tuvaletinde Andy Warhol'un ayakkabısına işemiştim.
Когда в следующий раз я спрошу тебя : "Разве я тебя подводил?", напомни мне эту дату, которую ты и так наверняка помнишь, потому что в тот же день в 1979 году я помочился на ботинок Энди Уорхола в женском туалете в Студии 54.
Hayatımın 3 yılını 9'a 9 metrelik bir odada geçirdim. O cehennemde, zorla bağımlı yapıldım.
Я три года провела в комнате размером 3 на 3, живя в аду и на наркотиках.
Birkaç yıl önce, bazı iş arkadaşlarım Kahire'deki gizli bir kahvehanede Kurye ile bir araya geldiler.
Пару лет назад мои люди столкнулись с Курьером в наркопритоне в Каире.
Biz onu denemeyelim, tamam mı? Ben de neredeyse 200 yılı hatırlamanın büyük bir yük olacağını düşünüyordum.
Давай не будем пробовать, ладно? А я-то думала, что двухсотлетние воспоминания будут скучной темой для беседы.
Şimdi, yüzüncü yılımızda büyük bir başarı yakalamalıyız işlerinizi bir üst seviyeye çıkarmanız gerekiyor çünkü heyecan verici bir süprizim var.
Юбилей должен пройти на ура, и у меня для вас сюрприз, который поднимет торжество на новый уровень.
Sana söylemek için iyi bir zaman olduğunu düşünüyorum Weight Watchers'a 1996 yılında katıldım ve aylık üyeliğimi iptal etmeyi unuttum.
Сейчас подходящее время сказать, что я вступила в "Весонаблюдателей" в 96-м, и забыла отменить ежемесячные абонементы.
Sadece 17 yılda bir ortaya çıkarlar bu da kurbanımızın 1979 yılında öldüğünü gösterir.
Они появляются один раз в 17 лет. Значит, наша жертва была убита в 1979.
Bir yıl boyunca onlar beni şimdi saf dışı bıraksın diye mi uğraştım? Hayır.
Ты полагаешь, что я столько работал и планировал в этот прошедший год чтобы позволить теперь им провести себя?
Bir yıl önce bu halde olacağımı nereden bilebilirdim? Bakımıma, sevgime muhtaç 10 yaşında bir kızla.
Как могла я представить год назад, что буду здесь сейчас, заботиться о десятилетнем ребенке, любить его.
Biliyor musun bu çok tuhaf. 14 yıl öncede aynı suçu işleyen bir adamımız vardı.
Знаешь, это странно. 14 лет назад, мы привлекали этого парня за такое же преступление.
Geçen bir yıl boyunca ummadığım bir çok şey öğrendim.
За прошедший год я научилась многому, чего не ожидала.
Geçtiğimiz son beş yıl boyunca korkunç bir amaca sahip bir girişimde suç ortağıydım.
Я была замешана в кампании, ужасной целью которой было
Bir yıl kadar evvel hoş, tatlı bir çocuktan, tanımadığım birine dönüştü.
Около года назад... Он из славного, милого малыша превратился в... Мальчика, которого мы не узнаем.
Bence çocuğun ailesiyle konuşup bir yıl önce tam olarak ne olduğunu öğrenmen lazım.
Думаю, надо поговорить с родителями и выяснить, что произошло год назад.
Voleybolda tuhaf bir şekilde başarılıyım.
Я на удивление хороша в волейболе.
Sonraki dört yılımı bir bakır madeninin dibindeki hücrede bir başıma geçirdim.
Следующие четыре года провела в одиночестве в клетке на дне медной шахты.
Astsubay Wells'ten çıkardığımız kurşunla ilgili UBBBA'da sonuç aldım. 15 yıl önce, Baltimore'daki bir kamyon soygununda kullanılan silaha ait.
Согласно базе данных, пуля, которую мы извлекли из тела старшины Уэллса, выпущена из того же оружия, что и при угоне грузовика в Балтиморе
Zavallı Amara'cığımın, onca yıl taşın içinde kalması belli ki aklını yitirmesine neden olmuş. O yüzden bak, eğer bu dünyada bir dakika daha geçirmek istemiyorsa onun ıstırabına zevkle bir son verip öbür tarafta onunla sonsuza dek kalabilirim.
Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней,
Bir yıl sonra ölmüş olacağım.
Через год я умру.
Ama yanılıyorsun, şimdi eskisinden de daha iyi bir cadıyım ve sana teşekkür etmeliyim, Fiona.
Что ж, ты ошибаешься. Сейчас я ведьма в значительно большей степени, чем когда-либо, и я должна благодарить за это тебя, Фиона.
Bütün S.H.I.E.L.D. protokollerini ezberlemek her bir emri uygulamak için kıçımı yırtıyordum.
Я надрывалась запоминая каждое руководство Щ. И. Т. следуя каждой букве.
Bir yıl uzman doktor olarak çalıştım. Geçen yıl Maternal-fetal Cerrahi bölümünün başına geçtim.
Год была простым врачом, а в течение последнего года занимаюсь перинатальной медициной.
Yada bu yıl benimde olmaya çalıştığım, bir süper kahraman olabilirsin.
Или вы можете быть супергероем, которым я пытаюсь быть в этом году.
Ben ikinci yılında bir asistanım.
Я интерн второго года.
Dostumun, hücre arkadaşımın esir kaldığım onca yıl boyunca bir bağ kurduğum tek ruhun gelmesini bekliyordum.
Ждал своего друга, соседа по клетке, единственного, с кем я подружился за многие годы взаперти.
Masada bir 50 yıl daha açılıp kapanayım diye bilim adamlarından biri beni kurtardı.
Один из ученых сохранил мне жизнь, чтобы я дальнейшие 50 лет провел на хирургическом столе.
147 yıl boyunca bana yaşattığın her şeyi bir anda unutmamı mı bekliyordun? Ölüyorum Stefan.
Хочешь, чтобы я забыл все, через что ты заставила меня пройти за последние 147 лет?
Hala gülümsüyor ve mutlu mesut yaşıyor olur muydu? Eğer biri dese ki 100 yıl bir başına yaşamayı mı yoksa 100 gün sevdiğinle yaşamayı mı seçersin? 100 gün sevdiğimle yaşamayı seçerdim.
жила бы сейчас счастливые долгие годы? хочу ли я прожить 100 лет в одиночестве или то я... выберу жизнь с любимым человеком.
Arkadaşım burada 1 yıl önce bir adamla tanıştıda...
Просто моя подруга встретила здесь парня около года назад, так что... о, да.
Henry bana bir yıl önceki hayatımı geri verebilir mi?
Может ли Генри дать мне жизнь, которую я имел год назад?
Sevgilim, The Paradise'ın bizim olması için bir yıl ya da bir kaç ay beklemek o kadar mı zor?
Любимая, неужели так тяжело подождать, чтобы через год — или несколько месяцев — "Парадиз" стал нашим?
Biliyorum, bana göre bir şeye benzemiyor ama geçen yıl yaşadıklarımı düşününce biraz değişiklik olsun istedim.
I know, it... it doesn't sound like me, but... with the past year, I just... wanted to shake things up a little bit.
Bir soygunda oyuna getirilen 19 yaşında bir delikanlım var,... ve 20 yıl yemekle karşı karşıya.
У меня 19-летний ребенок, которого втянули в ограбление, и ему светит 20 лет. Как ты думаешь?
Maaşa ihtiyacım var, iki gün evde, bir yıl da garanti.
Мне нужна такая же зарплата, 2 дня работы дома, гарантию работы на 1 год.
bir yıl sonra 30
bir yıl önce 51
bir yıldız 18
bir yıl 90
bir yılan 29
bir yıl kadar önce 19
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004
bir yıl önce 51
bir yıldız 18
bir yıl 90
bir yılan 29
bir yıl kadar önce 19
michael 2337
michele 109
michèle 40
mike 2004