Bundan daha fazlası var перевод на русский
142 параллельный перевод
Fakat bundan daha fazlası var.
Но это не всё.
Bundan daha fazlası var...
Ёто еще не всеЕ
Ama bundan daha fazlası var.
Но кажется, больше этого.
Ama bundan daha fazlası var.
И все остальное.
Bundan daha fazlası var.
Нет, здесь что-то большее.
Bundan daha fazlası var.
И гораздо больше.
Bundan daha fazlası var.
Есть что-то большее чем это.
- Bundan daha fazlası var. Bir kamera sehpası var.
Вас кто-то подставляет?
Evet, ama bundan daha fazlası var.
Да, но причина не только в этом.
Bundan daha fazlası var.
Гораздо большее.
Ama bence işin içinde bundan daha fazlası var.
А я думаю, что здесь скрывается нечто большее.
Bundan daha fazlası var.
Ситуация куда глубже.
Bundan daha fazlası var.
Все серьезней.
Hayır, bundan daha fazlası var, bunu sen de biliyorsun.
Нет, это больше, ты знаешь.
Bundan daha fazlası var.
Здесь что-то другое.
Hayır, bundan daha fazlası var.
Нет, всё не так просто.
Bundan daha fazlası var.
Таков характер. - Это что-то большее.
Yani bundan daha fazlası var.
Хорошо, посмотри, это более чем так.
Hep öyleydi. - Hayır, bundan daha fazlası var.
- Нет, сейчас более, чем обычно.
Kylie, bundan daha fazlası var.
Кайли, дело не в этом.
- Bundan daha fazlası var.
- Это больше, чем ты говоришь.
Hayır Gale, bundan daha fazlası var.
Нет, дело даже не в этом, Гейл.
Çünkü sende bundan daha fazlası var.
Потому что это еще не все в тебе, что ты знаешь сам.
Gerçi bundan daha fazlası var, değil mi?
Тут кроется что-то ещё, верно?
Evet bir sürü özellik var ama bir jet uçağında bundan en az 10 kat daha fazlası var dedi.
Вы бы видели приборы! Их там столько! А на реактивном их раз в 10 больше!
Dr. Crusher daha da fazla hafıza kaybı yaşadığımı söylüyor ama içgüdülerim bundan fazlası var diyor.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
Ama hayat bundan çok daha fazlasını sunuyor, keşfetmek ve öğrenmek için o kadar çok şey var ki.
Но в жизни есть так много, кроме этого, столько всего, что ты можешь открыть или ощутить.
Bundan çok daha fazlası var.
Есть еще многое.
Bundan daha fazlası var.
Но есть что-то глубже.
Bundan biraz daha fazlasına ihtiyacımız var ama
Думаю нам нужно нечто большее, чем это, не так ли?
Bundan daha fazlasına ihtiyacım var.
Не припоминаю. Может уточнишь?
Ama o çocuğun bundan daha fazlasına ihtiyacı var.
Но этому ребенку нужно больше, чем можешь ты.
Tabi bundan daha fazlası da var.
Но это еще не всё.
Ama bence tek sebebi bu değil, bundan çok daha fazlası var.
Но я не думаю, что это единственная причина. Мне кажется, альтернативная медицина имеет больший эффект в этом.
Gerçekte, elimde bundan çok daha fazlası var.
На самом деле, я еще взял много такого.
Bundan daha fazlası var.
Нет, есть и другие причины.
Hayır, bundan daha fazlasına ihtiyacımız var.
ФИЛ : Нет, нам нужно много больше этого.
Bundan çok daha fazlası var, dostum.
Тут есть еще много чего, друг мой.
Bana yardım etmenin sebebi insani bir şey miydi yoksa bundan daha mı fazlası var?
Ты помогла мне из-за каких-то этических причин, или... в этом было что-то большее?
Bundan daha fazlasına ihtiyacım var.
- Мне нужно еще.
Miden alındıktan sonra, bir daha şeker yiyemezsin. Eğer bu ameliyata bu saçma sapan jelibonları yüzünden... Bence bundan fazlası var.
когда вытащат желудок, больше не сможешь есть сахар... если он делает это потому, что не может отказатьс € от резиновых конфет... € думаю, есть нечто большее футбол, девчонки, сноуборд или проча € ерунда... это не важно, несравнимо с альтернативой
Çay ve şefkat, aşağılık hayatlarıyla ilgileniyormuş gibi davranma. Bundan biraz daha fazlası var.
Чай и сочувствие, притворяешься, что беспокоишься об этих уродцах.
Hayır, bundan çok daha fazlası var.
Нет, всё гораздо сложнее.
Bundan daha fazlasına ihtiyacımız var.
Нам нужно нечто большее.
Yapıyorum tabi, ama bundan biraz daha fazlası da var.
Ну, да, но там ещё много всего, кроме массажа.
Bundan biraz daha fazlası var, değil mi, Charlie?
Ну, не только работали, Чарли.
Hayata dair bir tutunma noktası bulmak için bundan daha fazlasına ihtiyacınız var.
для возникновения жизни этого мало.
Ama sende bundan daha fazlası var.
Но ты больше чем это.
Ama bundan çok daha fazlası var.
Но это нечто большее.
Ama durum bundan ibaret değilse onda düşündüğünden daha fazlası var demektir.
Но если это не так, в нем есть глубины, о которых вы не знаете.
Bundan daha fazlasına ihtiyacınız var.
Вам нужно что-нибудь ещё!
bundan daha iyisini yapabilirsin 29
bundan daha fazlası 17
fazlası var 17
bunda 22
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bundan daha fazlası 17
fazlası var 17
bunda 22
bundan 49
bundan sana ne 67
bundan sonra 238
bundan böyle 140
bundan bana ne 21
bundan başka 26
bunda ne var 29
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan emin misiniz 37
bundan kesinlikle eminim 16
bundan emin misin 175
bundan eminim 469
bundan dolayı 56
bundan emin olabilirsin 58
bundan bahsetmek istemiyorum 21
bunda yanlış bir şey yok 34
bundan nefret ediyorum 188
bundan emin misiniz 37
bundan kesinlikle eminim 16