Fazla kalmayacağım перевод на русский
100 параллельный перевод
- Fazla kalmayacağım, yemin ederim. - Haydi, Blanche!
Я не останусь надолго, обещаю.
Fazla kalmayacağım.
Я не хочу надолго задерживаться.
Fazla kalmayacağım.
Я ненадолго.
Fazla kalmayacağım.
Я не долго.
Söz veriyorum çocuklar, fazla kalmayacağım.
Я быстро.
- Hayır, fazla kalmayacağım.
- Нет, но я тут не задержусь
Fazla kalmayacağım.
Я не задержусь.
Ben bazı insanlarla aynı yerde daha fazla kalmayacağım! .
Я не могу оставаться в театре вместе с некоторыми людьми.
Doktorlarım bana bü dünyada 6 aydan fazla kalmayacağımı söylüyor.
Мои врачи говорят, что мне осталось жить не более 6 месяцев.
İki saatten fazla kalmayacağım.
- Всего на пару часов. - Не ходить?
Fazla kalmayacağım, gidiyorum, ama sana bir şey göstermek istedim.
Я уезжаю из города. Хотел кое-что показать тебе.
Burada daha fazla kalmayacağım. Nereye gidiyorsun? Hey!
- Я здесь больше ни секунды не останусь.
Hepinizin bildiği gibi, bu dünyada fazla kalmayacağım.
Как вы все знаете, мне не долго осталось...
- Fazla kalmayacağım.
- Я не надолго.
Fazla kalmayacağım.
Нет, я не остаюсь.
Zaten çok fazla kalmayacağım.
В любом случае, я здесь ненадолго, мы переезжаем через 2 месяца
Böyle çıkıp geldiğim için özür dilerim. Fazla kalmayacağım.
Прости, что я без звонка, но я совсем ненадолго.
Neden cüzdanımı tutmuyorsun. Fazla kalmayacağım.
Подержите это, я скоро.
- Fazla kalmayacağım.
- Я не могу.
- Buralarda fazla kalmayacağım.
- Не волнуйся, я здесь не задержусь...
Ve burada fazla kalmayacağım.
Я здесь не останусь.
- Fazla kalmayacağım.
- Эм, я-я ненадолго...
Burada fazla kalmayacağım.
я здесь ненадолго.
Zaten burada fazla kalmayacağım.
Я здесь всё равно не задержусь.
Yok, zaten buralarda fazla kalmayacağım.
Я не собираюсь здесь задерживаться.
Aa, ben de. Ben de fazla kalmayacağım.
Я тоже.
Fazla kalmayacağım.
Мне много не требуется...
Fazla kalmayacağım.
Это не займет много времени.
Fazla kalmayacağım.
Мне некогда.
Ben de çok fazla kalmayacağım.
Я не задержусь здесь на долго.
Özür dilerim, fazla kalmayacağım.
Простите. Я скоро уйду.
Burada fazla kalmayacağım.
И долго тут не задержусь.
Burada fazla kalmayacağım.
( Линейка керамической столовой посуды )
- Fazla kalmayacağım abi, kaçarım birazdan.
- Я надолго не задержусь, я скоро убегу. - Ладно.
- Daha kötüsü olamazdı. - Fazla kalmayacağım.
Наихудшее.
- Fazla kalmayacağım.
- Я ненадолго.
Burada fazla kalmayacağım çünkü...
- Это временно, потому что..
Daha fazla ayrı kalmayacağım.
Я не могу больше терпеть.
Riske girmememiz gerektiğini çok dikkatli davranıp dedikoduya mahal vermememizi daha fazla ayrı kalmayacağımızı, yakında birbirimize kavuşacağımızı gün ışığına ebediyen çıkacağımızı biliyorum.
Я понимаю, что нам нельзя рисковать. Надо быть осторожными и постараться избежать сплетен. Это последние дни нашей разлуки.
Buna daha fazla seyirci kalmayacağım, değil mi?
Но, если погода не изменится, я ведь ничего не увижу?
- Çok kalacak mısınız? - Fazla kalmayacağız.
- Вы долго пробудете у нас?
- Ben bir günde hepinizin hayatınız boyunca kazandığınızdan daha fazla para kazanıyorum. - Kaufman! Ve sizin gibi iğrenç insanları görmek zorunda kalmayacağım!
Я делаю за один день больше денег, чем вы все, вместе взятые, за все свои жизни!
Fazla kalmayacagım.
Я только на пару секунд...
Bütün bu zamanı seninle harcamamın nedeni senin bir takıma ve üniversiteye girmeni istemem böylece o çirkin suratını Alamo Freeze'de daha fazla görmek zorunda kalmayacağım.
Причина, почему я трачу все это время на тебя... Это потому что я хочу, чтобы ты нашел команду и пошел в колледж, чтобы я больше не видел твоей страшной морды в Алмо Фриз.
Fazla uzun kalmayacağım.
Я не долго.
Sanırım burada fazla kalmayacağız.
Значит, пробудем недолго.
Burada fazla kalmayacağız, tamam mı?
Мы ненадолго, ладно?
Burada fazla uzun kalmayacağım.
Я ненадолго.
- Hayır, fazla kalmayacağım.
Я не надолго.
Fazla uzun kalmayacağız. Hepimiz birlikte çıkalım.
Знаешь, мы и не собирались быть здесь так долго, мы все должны выйти.
Fazla uzun kalmayacağım.
Я не надолго.