Görünen o ki перевод на русский
1,956 параллельный перевод
Görünen o ki karım hakkında bilmediğim pek çok şey varmış ama ya intihar?
Разумеется, я чего-то не знал о своей жене, но самоубийство? !
Jo suç mahalinde bir saç teli bulmuş. Görünen o ki, vikunya denilen bir hayvana ait. Lamaya benzeyen ve And dağlarında bulunan bir hayvan.
По-видимому, он принадлежит животному викунья, вид лам, обитающих в Андах.
Tamam, görünen o ki eve gitmiyoruz.
Видимо, мы уже не идём домой.
Valla tek bildiğim kesinlikle öyle aman aman bir eş değildin ancak görünen o ki senden iyi bir eski koca olurmuş.
Уверена, как муж ты был не подарок, но ты самый классный бывший в мире.
Görünen o ki, hekimlik eğitimin artık bir hayal ancak yine de Oxford'a gitmelisin. Ve bunu halletmek bana düştü artık.
Очевидно мы можем забыть про медицину, но тебе все равно нужно Оксфордское образование, и я позабочусь об этом.
Görünen o ki, Garrett ile konuşacakları konu benimle konuşacaklarından daha önemliymiş.
Видимо то, о чем она говорила с Гарретом было важнее, чем поговорить со мной.
Görünen o ki GPS Van Pelt'e yanlış bilgi vermiş.
Похоже навигатор указал Ван Пелт неправильное направление.
Rahatsız! Sör Hallam kahvaltı etmeli, ve görünen o ki Beryl hala uyuyor.
Сэру Халлэму необходимо позавтракать, а Берил, кажется, еще спит.
Ve görünen o ki bununla ilgili birşey yapmak için artık çok geç.
И, кажется, здесь уже ничего не сделаешь. Слишком поздно.
Görünen o ki bu yılın teması... tarihten ve edebiyattan karakterler olacak.
Судя по всему, в этому году бал будет тематический... он будет посвящен историческим и литературным персонажам.
Görünen o ki yakında kutlama var.
Тебя, кажется, можно поздравить.
Görünen o ki ikimiz de öyleyiz.
Кажется, мы оба таковы.
Çünkü görünen o ki, bu konuda berbatsın.
Потому что... Определенно ты этого не умеешь.
Görünen o ki, buna biz neden olduk.
Выяснилось, что это мы вызвали.
Görünen o ki, bitirmişsin.
Видимо, закончил.
Görünen o ki, sorun böbreklerinde değil.
Это точно не почки.
Görünen o ki, ikimiz de bunun, halen yanmakta olan bir binanın zemininde oturmakla alakalı olduğunu düşünüyoruz.
Очевидно мы думаем, что это уместная причина того, что мы по-прежнему сидим на полу горящего здания.
Görünen o ki, Liu'ya sataşan üç adamın diplomatik dokunulmazlıkları varmış.
Видимо, у троицы, терроризировавшей Лю, дипломатический иммунитет.
Görünen o ki dairesini bırakmış ve kayıplara karışmış.
Видимо он ушел из своей квартиры и просто исчез.
Ve görünen o ki, sikkeleri elinde bulunduran kişi başkaları üzerinde büyüleyici bir etkiye sahip oluyor.
И казалось, что тот, кто держит монеты, наделяется чем-то вроде... харизматического влияния на людей.
Görünen o ki, adam kasten kendisini biraz uzak tutuyor.
Похоже, человек преднамеренно отдалился от тебя, немного...
Görünen o ki Magnolia öğretmenine karşı gelip, okulu asıyor.
Ну и... похоже, Магнолия пререкается с учителями и пропускает уроки.
Görünen o ki, sen hatalıymışsın.
Оказалось, ты ошибался.
Görünen o ki çamaşır ipinden çalmışım.
Я... Оказывается, я украл его с бельевой верёвки.
Görünen o ki Frederick ile birlikte ormandaymış midesinin ağrıdığını söylemiş, ve bayılmış.
- Привет. Она была с Фредериком в лесу, пожаловалась на боль в животе и потеряла сознание.
Ufak çapta bir kabadayı ama görünen o ki performansını geliştirmeye başlamış.
Он был мелким хулиганом но, кажется, он исправился.
Görünen o ki kurbanımız en son bunun üzerinde çalışıyormuş.
Очевидно, в последний раз жертва работала над этим.
Görünen o ki Wiley her şeyi flaş belleğine aktarmış.
Похоже Вайли переписал все на флешку.
Görünen o ki civarda üç salona narkotik operasyon düzenlemiş. Adresleri ne?
Его продают в трех спортзалах в городе.
Görünen o ki yalnız seyahat etmiş.
Похоже, она ездила одна.
Pekala, görünen o ki çete burada.
Ну что, вся банда в сборе.
Görünen o ki Derek ve Ethan'ın kavgası hakkında seni sorgulayacaklar.
Скорее всего, они будут задавать тебе вопросы о драке Дерека и Итана, поэтому...
Görünen o ki o kadar da tanımıyormuşum.
Выходит я тебя действительно не знала
Emmy, görünen o ki, Satıcısının kendisinden faydalanmasından bıkmış, Diğer kızları da organize ederek satıcıyı saf dışı bırakmaya çalışmış.
Но Эми, очевидно, устала от своего сутенёра, так что организовала другую группу проституток и попыталась вытеснить его.
Görünen o ki, Kaddafi şekerlemelerinin bazılarını gemiden indiriyorken Amerikalı askerler ona rastgele ateş açmış ve iki yük dolu kamyon kaybolmuş.
Похоже, что Каддафи пытался перевезти часть своих ценностей, когда попал под американский огонь, так что пропала пара грузовиков.
Görünen o ki, İngiltere'deki tedarikçinizi buldunuz.
Похоже, вы нашли себе британского поставщика.
Tamam, görünen o ki ikiniz bana zarar verecek bir şey yapmadınız, elinizde ihtiyacım olan bir şey de yok, ve bu konuda yeterince üzgünsünüz.
Хорошо, похоже вы двое не причинили мне никакого вреда, у вас нет ничего нужного мне, и у вас есть о чём позаботиться.
Görünen o ki, sorumlu bir ebeveynin sizin yapmanızı istemeyeceği türden birşey.
Похоже, что ответственный родитель не позволил бы вам этого.
Görünen o ki mecbur değilsin Wes'te bu kadar para varken.
Это ведь будет необязательно с деньгами-то Вэса.
Görünen o ki Bay Daugherty'nin şu deniz aygırı Jess Smith haricinde bir dostu kalmadı.
Да, я о нем. Похоже, что в последнее время мистер Догерти с трудом сохраняет союзников. За исключением этого всхлипывающего моржа, Джесса Смита.
Görünen o ki Powell normal biri.
Похоже, что у Пауэлла довольно нормальная жизнь.
Finch, görünen o ki Powell işten kaytarıyor.
Финч, похоже, что Пауэлл прогуливает работу.
Görünen o ki bu restoran ne olduğunun farkında olmalarına rağmen Bay Fenton içkilerinden veriyormuş -
Оказывается, этот ресторан... Там продолжали продавать выпивку мистеру Фентону, даже когда узнали...
Her yerde bulunan bir şey ama görünen o ki teknik olarak steroid sayılıyormuş.
Их отпускают без рецепта, но, в принципе, технически, они вроде как стероиды.
Görünen o ki, bu kişiler tamamen kontrolünüz altında.
Похоже, вы уже и так натерпелись от этих личностей.
Kimsenin senin ne hakkında konuştuğunu anladığını sanmıyorum ama görünen o ki olaylar bundan daha kötü olamazdı.
Не думаю, что кто-то понимает, о чем ты говоришь, но кажется, что хуже уже быть не может.
Görünen o ki Jenna'nın partisinde çalışacak olan Emily ile.
С Эмили, которой, видимо, придется работать на вечеринке Дженны.
Evet ve görünen o ki onlarda benden korkuyor.
Да, видимо, они тоже меня боятся.
Görünen o ki, sadece kart vermek artık yeterli değilmiş.
Вероятно, теперь недостаточно просто отдать открытку.
Görünen o ki, yıllardır annemin kirli işlerini yapıyor.
Очевидно, он делал мамину грязную работу годами.
Devam et. Görünen o ki hemşireler hastalara doğru ilaçları verebilmek için devamlı mesaiye kalıp parasını alamıyorlarmış.
Так вот, оказывается, санитары систематически задерживаются на работе, чтобы вовремя дать пациентам нужные лекарства, несмотря на то, что им за это не платят.