Hayat dolu перевод на русский
780 параллельный перевод
Hayat dolu ve değerbilir bir hanımefendiydi... Kontes Beauchamp Dubourg de Catinax!
Это была живая и благодарная женщина.
Scarlett sadece hayat dolu ve capcanlı.
Просто Скарлетт живая, жизнерадостная девушка.
Bu mağazaya ilk geldiğimde hayat dolu ve coşkuluydum ve şimdi hiçbir şey kalmadı.
Придя в магазин, я пылала жизнью, энтузиазмом, а теперь я - ничто!
"Hayat dolu"
"Вы жизнерадостная".
Köpük banyoları, hayat dolu sabahlar ve ay ışığı içeride ise, buz gibi bir soğuk!
Роса на листьях, лунный свет а внутри холодные как вороненая сталь!
Öyle gururlu ve öyle hayat dolu ki...
У нее есть чувство собственного достоинства, она полна жизни и огромного желания найти работу.
Hiç böyle hayat dolu olmamıştım.
Никогда не чувствовал себя более живым.
- Ne kadar da hayat dolu.
- Она полна жизни.
Cıvıl cıvıl hayat dolu oluyor burası bazen.
А хотелось бы. - Тут порой бывает слишком оживленно.
Sıcak, neşeli, hayat dolu olmak istiyorum.
Я хочу быть тёплым, нежным, живым.
Hayat dolu ve kıpır kıpır.
Живая и извивающаяся.
Hiç böyle hayat dolu olmamıştı.
Посмотрите на него! Oн никогда не был более живым
En hayat dolu olan o.
Она - единственная из них с "радостью к жизни".
"Bunların içindeki bilinen tek hayat dolu gezegen..." "... bizim bulunduğumuz dünya. "
И на одной из этих планет есть жизнь и одна из форм жизни на этой планете - это вы.
Eğer şimdiye kadar gerçekten içeride herhangi bir canlı var idiyse... 147 yıl sonra kendini çok hayat dolu hissettiğinden kuşku duyarım.
Если там и было что-то живое я сомневаюсь что оно все еще двигается, после 147 лет.
Hayat dolu.
В них столько жизни и энергии.
Tatlım, hayat hayal kırıklıklarıyla dolu.
Жизнь полна разочарований.
Arabanın deposunu Bayonne yakınlarında doldururken gazete alıyor süsü vererek cesurca ya da korkakça o muhteşem yaratıktan sanki kaderimden acı dolu bir şekilde kaçarmış gibi uzaklaştım ve kabul etmem gerekir ki hayatımda neredeyse gerçek anlamda sevdiğim tek kadın oydu.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Hayat kıpırtılarıyla dolu engin ve gizemli bir sessizlik geceyi dolduran tuhaf hayvan bağırtıları.
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
Yeni, güzel şeylerle dolu yeni bir ev hazırladığımızı düşün... yeni, güzel hayatımız için.
Создадим новый дом с новыми вещами... для новой жизни.
Son bir kaç yıl hayatı senin için üzüntü dolu ve ümitsiz bir hale getirdim.
Я тебя замучил этой безнадежной жизнью.
Umarım hayatı mumlar gibi ışık dolu olur.
Пусть они осветят емужизнь.
Sana hep sevgi dolu ve iyi davrandık ve sende hayatın boyunca bize aynı şekilde davrandın.
Ты получала от нас только любовь и доброту... И ты за всю жизнь не давала нам ничего, кроме любви, доброты и очарования.
Hayat küçük problemlerle dolu, değil mi?
Наша жизнь полна маленьких неприятностей, неправда ли?
Şimdi önünde yeni bir hayat var, dolu, zengin.
Теперь у тебя новая жизнь. Полнее, богаче...
Biz entelektüeller, biz diyorum çünkü sizi de öyle düşünüyorum, sonuna kadar aklımız başımızda olmalı... hayat zaten kargaşayla dolu, kaosa kaos katmamak gerek.
Но мы, интеллигенция, - я говорю так, считая, что вы к ней относитесь - до конца своей жизни должны оставаться понятными окружающим. В этой жизни и так много иллюзий, поэтому не стоит приумножать этот хаос.
Aktiflik, amaç dolu bir hayat izlenimi veriyor.
"Бурная" значит "не лишенная цели".
Bu önemli bir konu. Hayat dolu oğlumuz hakkında bir şeyler bilmek istersin, değil mi?
Дорогуша, хочешь услышать о нашем сыне, хочешь?
Hayatımız sıkıntılarla dolu.
Всю жизнь столько забот, столько хлопот :
# Romantiktir hayatımız Kazara oluşan bir melodi gibi # # Yeni zevklerle dolu # # Severiz neşeyi, derdi değil #
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит от счастья к счастью.
Bu gücün yanlış kullanılması, hatta bir hayatı bile alabilecek olması, barış dolu tarihimizi zedeler.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
Bu hayatın günah dolu olması bir yana, eğlenceli bile değil.
Эта жизнь не только греховна и безнравственна. Это даже не весело.
Burada John konuşuyor ve ellerini sallıyor : Fedakârlık dolu. ... ama o da hayatını değiştirmesi gerektiğinin farkına varmalı.
А тут Джон говорит и размахивает руками, он переполнен альтруизмом, но ему также следовало осознавать, что он должен изменить свою жизнь.
Aşkla dolu bir hayat öylesine pat diye bitmez hemen.
Всегда найдётся что сказать!
Hayat tümüyle acılarla dolu ve Dünya tamamen ıstırap içinde.
Жизнь есть страдание. Мир полон страдания.
Burada o streste çığır açan hayatın heyecanını dolu dolu yaşamak mümkün.
Здесь вы можете в полной мере испытать волнения и стрессы жизни первопоселенцев.
Yalnızlık dolu bir hayat bu.
Haм тaк oдинoкo.
Ve benim bu acı dolu çürüyen aşkım, senin ve o anlamsız hayatın arasındaki tek güzel şey.
И эта болезненная, гниющая любовь - единственное, что есть между тобой... и пугающим небытием, в котором ты живёшь до конца дней.
Başka bir gezegende, hayat kavanozları çok daha farklı atomlar ve küçük moleküllerle dolu olabilir.
Быть может, на другой планете сосуды жизни наполнены совершенно разными атомами и крошечными молекулами.
Hayat... sürprizlerle dolu.
Жизнь... полна неожиданностей.
Hayatım dolu, çünkü sevildiğimi biliyorum.
Моя жизнь прекрасна сейчас, ведь я знаю, что меня любят.
Sana dolu, tatmin edici bir hayat sağlıyor mu?
я имею в виду, неужели это дает тебе полноту жизни?
Dolu, tatmin edici bir hayat mı?
ѕолноту жизни?
Şey, güzel ve dolu dolu bir hayatı oldu.
Ну, она прожила хорошую, полноценную жизнь.
" Hayat, kederli gözyaşları dolu bir vadi milyonlar için
Для многих их жизнь лишь юдоль скорбей...
Hayatın mutluluk ve neşeyle dolu olsun.
Пусть твоя жизнь будет наполнена счастьем и радостью.
Ve hayatında ilk defa gerçekten korku dolu bir rüya görüyor.
И впервьiе в жизни ему приснился жуткий сон.
- Peki karşında duran güçlülerle dolu hayatı yenmeye çalıştın mı? [SAZLI MÜZİK ÇALINIR]
А попытаться преодолеть эти трудности?
Hayatımda ilk kez içimde, gerçekten kin dolu düşünceler başlıyordu.
Впервые в своей жизни я начал вынашивать чудовищные планы.
Hayat işte, garipliklerle dolu.
Жизнь - удивительная штука, только и всего.
16 yaşındayım, onuncu sınıfa gidiyorum ve hayatımda eve ilk defa "Pekiyi" lerle dolu bir karne götürüyorum.
Десятый класс и мне шестнадцать лет, и вот однажды, когда я принес домой аттестат с одними отличными оценками.
dolu 82
dolunay 27
dolunay var 16
dolu mu 28
doluyuz 22
dolu değil 28
hayatım 3662
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
dolunay 27
dolunay var 16
dolu mu 28
doluyuz 22
dolu değil 28
hayatım 3662
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29