Hayatını yaşa перевод на русский
201 параллельный перевод
Kafanı dağıtman lazım. Çık dışarı, hayatını yaşa biraz.
Тебе нужно развлекаться.
Hayatını yaşa.
Наслаждайся жизнью!
Git ve deli saçması hayatını yaşa.
Попробуй хоть развеселить свою жизнь!
Haydi, biraz hayatını yaşa.
Давай, жизнь коротка.
Hayatını yaşa.
Живи, как знаешь.
Hayatını yaşa. "
Оставайся одиночкой.'
Sana bir tavsiyem var, sen kendi hayatını yaşa, olur mu?
Живи своей жизнью. Я поэтому сюда приехал.
Hayatını yaşa biraz.
Идем, Тед, мы же в отпуске.
Hayatını yaşa.
Живи своей жизнью.
Hayatını yaşa alış buraya.
Если уж в тюрьме, то веди себя достойно.
Sonra yeniden bekle... Ve hayatını yaşa -... ekmek ve bal ye...
А потом опять жди, так и проживешь свою жизнь и будешь есть хлеб и мед.
Biraz hayatını yaşa.
Правда? Да.
Hayatını yaşa.
Наслаждайся жизнью.
Git kendi sosyal hayatını yaşa.
Запишитесь в ёбанный социальный клуб.
- Hayatını yaşa
- Живи своей жизнью
- Git, hayatını yaşa
- Иди живи своей жизнью
Parayı, kadını al ve hayatını yaşa.
Возьмите деньги, заберите эту женщину и живите себе своей жизнью.
Mutlu olmanı istiyorum. Beni unut ve kendi hayatını yaşa.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и забыла меня, живи собственной жизнью.
Git kendi hayatını yaşa.
Строй свою жизнь!
Hayatını yaşa ve başarılı ol.
Живи своей жизнью, преуспевай.
Ona "hayatını yaşa!", filan gibi şeyler diyorum.
Я говорю ей : "Живи своей жизнью!" Вот как-то так
Sen kendi hayatını yaşa, ben de kendiminkini.
Ты живешь своей жизнью. Я своей.
Hayatını yaşa!
Прими в нем участие.
Ama bence en azından aynı konuya yoğunlaşıyordu. Ta ki beni Godard'ın, "Hayatını Yaşa" sını seyretmeye davet edene kadar...
Но однажды она повела меня на "Жить своей жизнью" Жан-Люка Годара.
Git ve hayatını yaşa!
Пошел, живи свой жизнь!
Artık kendi hayatını yaşa, tamam mı?
Живи теперь полноценной жизнью, хорошо?
... hayatını yaşa, yarış arabası sür! - Hay Allah, seni bir taksiye bindireyim.
Хочу беспорядка, хочу пойти в поход, жить настоящей жизнью, гонять на гоночных машинах!
Biraz hayatını yaşa, Hugo. Sadece bir çikolata, değil mi?
Позволь себе немного, Хьюго Это всего лишь батончик, так?
Carl, hayatını yaşa!
Карл, наслаждайся жизнью!
Biraz hayatını yaşa.
Расслабься.
Martha Jones, hayatını yaşa.
Марта Джонс... вся жизнь впереди.
Kendi hayatını yaşa, çünkü güzel bir hayatın var.
∆ ивите своей жизнью, у вас она хороша €.
- Git hayatını yaşa.
- Иди и возьми ее за рога.
Hayatını baştan yaşa deseniz belki kabul ederdim.
Я готов заново прожить жизнь.
Hayatı yaşa, zevkleri tat bu şekilde zevkin tadını alan bedenin aklını rahatlatacak.
Само слово "удовольствие" будет вызывать у тебя тошноту.
İskoçya'da yasa geçiremediğinde, ümit et ki, hayatın çok durgunlaşmasın.
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
Sanki bu hayatının son yılıymış gibi her değerli dakikasını yaşa çünkü bir çok açıdan zaten öyle.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Hayatımı, orta yaşa gelip kabullenmişliğimin bir sonucu olarak görüyorsun. Bense geçen gün senin hayatını düşünüyordum.
Ты видишь мою жизнь как некоторый компромисс среднего возраста а я на днях думал о твоей жизни.
Hayat kurtaran bir yasa çıkarın. İmzalayacağım.
Напиши закон, спасающий жизни, и я подпишу его.
Kendine ait bir hayatının olduğu yaşa geldi.
- Ну, он взрослеет, у него своя жизнь.
Hayatını ateş ve ihtirasla yaşa!
Жизнь надо прожить с огнём и страстью!
Hayatının sonuna kadar huzur ve güven içinde yaşa... onunla ve çocuklarınla birlikte.
Живи в покое и согласии до конца дней с нею и с вашими детьми.
Oh tabii! Uzun bir hayat yaşa ama zaferlerin olmasın!
Он мог бы жить долго, но в полной безвестности.
Bütün bu hızlı yaşa-hayat kısa ayakları şirin ama barda oturan yaşlı adam sen olduğunda ve cebinde kumdan başka birşey olmadığında ve ağzından salyalar akıtarak Bates gelene kadar nasıl Zephyr'i bulanın aslında sen olduğunu ve onu senden çaldığını anlatır durursun.
Спортивный парень в шортах, сейчас, это ещё круто, но что будет когда ты станешь старым толстым пердуном в карманах которого, нет ничего кроме песка и ты будешь ныть снова и снова, что это ты... Ты! Первым нашёл "Зефир".
Bu korkuyu devlet kontrolünü hayatınızda daha fazla hissettirmek için kullanıyorlar. Daha fazla yasa, daha fazla...
Они используют эту панику, чтобы государство получило больше контроля над вашей жизнью, больше законодательных актов, больше..
Hayatını yaşa.
He oстaнaвливaйся.
Bundan sonra, hayatının bir film gibi olduğunu düşünmeden edemiyorsun. Önünde sonunda senin de güneşin batacak. Her saatini sihirli saatinmiş gibi yaşa.
После этого жизнь начала казаться этаким фильмом, в котором знаешь, что в конце твое солнце сядет, и поэтому каждый час - - волшебный.
Bütün hayatını böyle yaşa o zaman, vücudunda etten başka birşey kalmayana kadar!
По такой жизни это у тебя приспособа только на забор поссать.
Ama biz yetişkin insanlarız, haydi aynı fikirde olmamaya razı olalım sen kendi hayatını istediğin gibi yaşa ve ben de kendi hayatımı öyle- -
Мы уже взрослые, давай договоримся. Ты живешь по-своему, а я по-своему, я не хочу спорить.
Hayatını düzgün yaşa.
В таком-то возрасте...
Artık hayatını yaşa.
Наслаждайся жизнью.
yaşasın 641
yaşa 225
yasa 44
yaşayacağım 46
yaşam 82
yaşadım 16
yaşamak 67
yasak 63
yaşayan 19
yaşayacaksın 42
yaşa 225
yasa 44
yaşayacağım 46
yaşam 82
yaşadım 16
yaşamak 67
yasak 63
yaşayan 19
yaşayacaksın 42
yaşayacak 57
yaşamak istemiyorum 30
yaşamak istiyorum 59
yasal 37
yaşasın devrim 22
yasalar 23
yaşamak için 22
yaşasın kral 22
yasak mı 20
yaşasın hitler 96
yaşamak istemiyorum 30
yaşamak istiyorum 59
yasal 37
yaşasın devrim 22
yasalar 23
yaşamak için 22
yaşasın kral 22
yasak mı 20
yaşasın hitler 96
yasal olarak 16
yaşasın zafer 34
yaşayacak mı 59
yaşadığım sürece 26
yaşasın fransa 20
yasalar böyle 16
yasa böyle 17
hayatım 3662
hayatim 33
hayat 236
yaşasın zafer 34
yaşayacak mı 59
yaşadığım sürece 26
yaşasın fransa 20
yasalar böyle 16
yasa böyle 17
hayatım 3662
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayat devam ediyor 42
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayata 34
hayat dolu 30
hayattayım 45
hayat çok kısa 40
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatta olmaz 273
hayattasın 50
hayatımda ilk defa 27
hayata 34
hayat dolu 30
hayattayım 45
hayat çok kısa 40
hayatımda ilk kez 38
hayatım boyunca 96
hayatta olmaz 273
hayattasın 50
hayatımda ilk defa 27