Her şeyi перевод на русский
46,643 параллельный перевод
Grubunuzun menajeri beni bulup her şeyi anlatmasaydı
Если бы твой менеджер группы не нашел меня и не рассказал мне все, что происходит, я не знаю, чтобы делала.
Her şeyi yapmaya hazırım.
Я сделаю что угодно.
- Burada uzun kalınca her şeyi biliyorsun.
Ты живешь здесь достаточно долго, ты знаешь все.
Yaptığı her şeyi savunacak değilim ama saf kötü biri değildir.
И я не могу оправдать все, что она сделала... но она не сущий дьявол.
Doğru yoldan gitmek için gereken her şeyi yapacak birisin.
Ты подорвёшь землю, на которой стоишь, чтобы поступить правильно.
Ama Clary'nin söylediği ve yaptığı her şeyi bana rapor edeceksin.
Но мне нужен от тебя отчет о каждом шаге и слове Клэри.
Bildiğim her şeyi anlattım.
Я сказала все, что знаю.
Her şeyi duyabilirim.
Я всё слышу.
İstediğin her şeyi yapacağım.
Я сделаю всё, что попросишь.
O bir psikopat. O her şeyi yapabilir.
Он психопат, он на все способен.
- Sara, Jax'ı bulabildiği her şeyi alması için yolladı.
Сара с Реем отправились выяснить, что он смог найти.
Flashpoint'i yaratınca her şeyi değiştirdim.
Я создал Флэшпоинт и все изменил.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я все помню.
Milli Eğitim Bakanlığı hackini okudum ve ne olmak istediğimi biliyorum dedim kendi kendime. Ama sonra her şeyi bıraktın ve işte bilgi işlem destek görevlisi gibi olmuşsun...
Я прочитала про твою атаку на департамент образования, и я решила, что именно такой и хочу быть, а потом ты всё бросила и стала такой, информационной поддержкой, и...
Yani olan her şeyi hatırlıyorum.
Ну, я помню всё, что произошло.
Her şeyi denedik.
Мы испробовали все, что можно.
Her şeyi veririm.
Я дам тебе все что угодно.
Her şeyi batırdım.
Я облажался.
Her şeyi hesaplamıştım Quentin.
Я на всё пошла, Квентин.
Görünüşe göre duygusal mantığınla çözmüşsün her şeyi.
Звучит так, будто ты уже всё выяснил.
Ama şimdiye dek istediğim her şeyi yaptın.
Но пока что, ты сделал все, что я хотел.
Chase her şeyi dolambaçlı yollardan yapıyor dostum.
Чейз все делает по-умному.
Evet, Adrian Chase'i elektrikli sandalyeye gönderecek her şeyi yaparım.
Я готова на все, что усадит Эдриана Чейза на электрический стул.
Benden daha iyi kaynaklarınız var ve dostumu bulmak için her şeyi yapmam gerek. Karşılığında da ne isterseniz onu yaparım.
У вас ресурсы получше, чем у меня, а я должна использовать все, что можно, чтобы найти его, и я сделаю для вас все, что скажете.
Her şeyi bırakıyorum.
Я заканчиваю с этим.
Bay Chase'i adalete teslim edebilmek için elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
Мы делаем все возможное, чтобы мистер Чейз ответил перед законом.
Size garanti edebilirim ki SCPD ve Başkanlık Ofisi onu yakalamak için ellerinden gelen her şeyi yapıyor.
Я могу заверить, что полиция и офис мэра сейчас делают всё возможное, чтобы задержать его.
İnternetten her şeyi alabiliyorsun ya.
Ты и правда можешь найти что угодно через интернет.
Seni bu konuda sanırım en çok ben anlıyorum. Chase'i durdurmak için her şeyi yapmak istediğini anlıyorum.
Я больше, чем кто-либо, понимаю, каково это, желать сделать что угодно, чтобы остановить Чейза.
Chase'i durdurmak için her şeyi göze alıyorsun çünkü ben de bu şehir kurtarmak için her şeyi yapmaya hazırdım ve sonucunda onu yarattım.
Ты готова сделать что угодно, чтобы остановить Чейза, потому что я был готов сделать что угодно, чтобы спасти город, и это создало его.
Geçtiğimiz 4 yıl boyunca, bu şehre tehdit oluşturan insanları durdurmak için.. ... yapman gereken her şeyi yapmanı izledim.
Последние 4 года я наблюдала, как ты делал все, что потребуется, чтобы остановить людей, угрожающих этому городу.
Pekala. Biraz zor oldu ama Curtis'in istediği her şeyi ayarladım.
Пришлось приложить усилия, но я раздобыла всё, о чём просил Кёртис.
Billy'i kaybettikten sonra Chase'i yakalamak için her şeyi göze almıştım.
После утраты Билли я была готова на всё, чтобы достать Чейза.
Bu her şeyi bırakıp gitmen gerekiyor demek değil.
Это не значит, что тебе нужно уйти.
Her şeyi bitiriyorum.
Я заканчиваю с этим.
Chase her şeyi bir sebepten dolayı yapar.
Чейз не делает ничего просто так.
Bunca zaman yaptığım her şeyi ailem için yaptığıma inandım.
Я всегда говорил себе, что всё, что я делал, было для моей семьи.
Chase yaptığımız her şeyi temelden yıkmak istiyor.
Чейз хочет уничтожить основание всего, что мы тут делаем.
Merak etme, her şeyi açıklayacağım.
Не волнуйся, я всё объясню.
Sana her şeyi gösterecek. - Günahlarını...
Чтобы показать тебе всё – твои грехи.
Onu güvende tutmak için elinden gelen her şeyi yaparsın.
Ты бы на всё пошёл, лишь бы уберечь его.
Malcolm, Thea'yı geri almak için her şeyi yapacağını söylemiştin.
Малкольм, ты говорил, что на всё пойдёшь, лишь бы вернуть Тею.
Muhtemelen Chase'e her şeyi anlattı.
И всё рассказала Чейзу.
Eğer Portland'ı terk edersem, Renard her şeyi kontrol eder.
Если я уеду, Ренард будет контролировать всё.
Gemiyi ve içindeki her şeyi atom bombasıyla tahrip ettik.
Мы уничтожили корабль и всё, что на нём было.
Sanırım bildiğimiz her şeyi yayınlayabilir ve Dünya, Mars ve DGİ'nın bir araya gelerek Kumbaya'yı söylemeye başlayıp doğru şeyi yapmasını da bekleyebiliriz.
Ќу, можно, конечно, поведать в эфир обо всЄм, что мы узнали, и подождать, пока " емл €, ћарс и — ¬ ѕ соберутс € вместе, выпьют на брудершафт и поступ € т правильно.
Birkaç saat içinde her şeyi onarıp eski hâline getireceklerine eminim.
" верен, они еЄ почин € т и всЄ заработает через пару часов.
Gemimizle aramıza asteroiti alırlarsa yayını bozan sinyali kaybederiz. Onlar da Eros'ta gördükleri her şeyi yayabilirler.
≈ сли они уйдут за астероид, подавление перестанет действовать, и они смогут передать в эфир всЄ, что увидели на Ёросе.
ve her şeyi değiştirdim.
И я изменил всё.
Eros her şeyi değiştirdi.
Эрос всё изменил.
Teknolojinin en harika ve en korkunç kısmı her şeyi değiştirmesidir.
Вот чем так прекрасны и одновременно ужасны технологии. Они... меняют всё.
her şeyin bir zamanı var 23
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi biliyorum 83
her şeyini 16
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi biliyorum 83
her şeyini 16