Her şeyi berbat ettim перевод на русский
128 параллельный перевод
Hay Allah, her şeyi berbat ettim gibi.
Черт, я уже ничего не понимаю.
Her şeyi berbat ettim. - Sakın kızma Dix.
Прости, Мэл, я всегда некстати.
- Her şeyi berbat ettim.
Я все потерял.
Her şeyi berbat ettim değil mi?
Я сделал жуткуюглупость, верно?
Her şeyi berbat ettim ama hatalı değildim.
.. но я не ошибся.
Her şeyi berbat ettim Sam!
Я все провалила.
- Bizim için her şeyi berbat ettim mi?
- Что, разве со мной так плохо?
Ama sonuç olarak, Chen-Kong'dan mezun olduktan sonra her şeyi berbat ettim.
- Чэнь-Кунский Университет? - Да.
Her şeyi berbat ettim!
Я разрушил все!
Her şeyi berbat ettim.
Я всё испортила.
Her şeyi berbat ettim zaten.
Я уже всё испортила.
Her şeyi berbat ettim, değil mi?
Кажется, я напортачил, да?
Her şeyi berbat ettim.
Я всё испортил.
Çünkü her şeyi berbat ettim. Kızdığınızı biliyorum.
- Потому что я завалил все дело.
Her şeyi berbat ettim.
- Я знаю. Прости, я облажался.
Her şeyi berbat ettim.
Я связался.
Sonra içine düştüm ve her şeyi berbat ettim.
Потом я внес свою долю, все испортив. Хорошо. Я...
Her şeyi berbat ettim.
Я облажалась.
Her şeyi berbat ettim.
Я попала очень сильно.
Kendimden nefret ediyorum. Ürken, korkan ve başkası tarafından ele geçirilmiş gibiydim ve her şeyi berbat ettim. Çıldırmıştım.
Я сама себя ненавижу, я не в своём уме!
Her şeyi berbat ettim.
Я все испортила...
Her şeyi berbat ettim aslında.
На самом деле, просто разрушила его.
Lanet olsun, her şeyi berbat ettim.
Чёрт, вот я облажался.
- Her şeyi berbat ettim.
Я действительно испорченный.
Her şeyi berbat ettim, biliyorum. Hem de çok fena. - Evet.
Я знаю, что плохо вел себя, давно.
Her şeyi berbat ettim. Değil mi?
Я всё испортила, да?
Oliver, her şeyi berbat ettim.
В этот раз я облажался по полной, Оливер.
Ne düşündüğünü biliyorum. Her şeyi berbat ettim.
Я знаю что ты думаешь, что я разрушила всё.
Her şeyi berbat ettim ; biliyorum.
Я знаю, что всё испортил.
Her şeyi berbat ettim.
Надо переделать...
Biliyorum her şeyi berbat ettim.
Я знаю, это я во всём виноват.
Her şeyi berbat ettim.
Я все потеряла.
Her şeyi berbat ettim.
Я все испортила.
Fakat bu başka bir şeyle alakalıysa mesela hastaların sürekli öldüğü için kendini aciz hissetmen ve onlara salak bir jest yapman gerektiğini düşünüp kahraman olma isteğinse evet, her şeyi berbat ettim.
Конечно, если смысл был в чём-то другом... Может, ты чувствуешь себя беспомощным, потому что пациенты всё умирают, а тебе надо было сделать некий широкий идиотский жест... Тебе нужно быть героем...
Ben her şeyi berbat ettim.
Я облажался...
Her şeyi berbat ettim Pierre.
Я глупо поступил, Пьер.
Her şeyi berbat ettim.
Я лажанулся.
Her şeyi berbat ettim.
Я столько всего натворила.
Ben her şeyi berbat ettim.
Я совершенно разбит.
Bugün doğum günüm, ve eminim ki her şeyi berbat ettim.
Сегодня мой день рождения и я вполне уверена, что я все испортила.
Her şeyi berbat ettim, Mark.
Я все испортила, Марк
Her şeyi berbat ettim
Это какой-то бред.
Her şeyi berbat ettim. Hiç bir şey de bunu unutturamaz.
И никто не даст тебе об этом забыть.
Her şeyi berbat ettim.
Я подлец.
Her şeyi berbat ettim!
Она тебя обожает. Я ужасно запутался.
- Hareket etme. - Her şeyi berbat ettim.
- Прилягте.
Her şeyi gerçekten berbat ettim.
Я действительно запутался.
Her şeyi gerçekten berbat ettim.
Я действительно всё испортил.
Her şeyi ben berbat ettim. - Cezasını onun çekmemesi gerekir.
Только я виновата во всем.
Sanırım her şeyi berbat ettim.
Я думаю, что все испортил.
Sylvie, Sylvie, her şeyi berbat ettim. Jasmine, hemen!
Жасмин, бегом.
her şeyin bir zamanı var 23
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi biliyorum 83
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi biliyorum 83