Iki hafta mı перевод на русский
590 параллельный перевод
- iki hafta mı?
- Две недели?
Fazladan bir kaç gün mü, bir ya da iki hafta mı?
Лишних пару дней, неделю или пару?
Önümüzdeki iki hafta yoğun olacağım.
Буду занят на этой неделе и на следующей.
İki hafta mı?
2 недели?
- İki hafta mı?
- На две недели, да?
- İki hafta mı?
- 2 недели?
İki hafta boyunca sadece Akron, soğuk bira ve "Zavallıcık," biraz monoton olmaz mı?
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели?
İki hafta mı?
Две недели?
Çantamı iki hafta sonra kayıp eşya bürosundan teslim aldım, ama mektup içinde değildi.
Её удалось разыскать недели через две в бюро находок, но письма в ней не было.
Ama iki hafta sonra kayıp eşya bürosundan geri aldım.
Мне вернули ее в бюро находок через две недели.
Şehir dışında karım ve oğlumla olmak için iki hafta izin istiyorum.
Мне нужно две недели отпуска, поехать к жене и сыну в деревню.
Ve Bay Brady'e, beğense de beğenmese de iki hafta izin aldığımı söyle.
Скажите мистеру Брэди, что я беру две недели отпуска, нравится это ему или нет.
Her zamanki gibi iki hafta değil de dört hafta mı sürecek?
Немного? То есть вместо обычных двух недель, это продлится 4 или 6?
İki hafta önce ona mektup yazdım.
Две недели назад я написала ему письмо.
İki hafta önce Fred'den bir mektup aldım.
Пару недель назад я получил письмо от Фреда.
İki hafta mı?
Через две недели?
- Evet, elbette. - İki hafta önce ondan bir mektup aldım.
- Пару недель назад он прислал мне письмо.
İki hafta uzaklaştırma aldım.
На две недели отстранили меня.
Ona iki hafta önce yazdım.
Я написал ей две недели назад.
Bir-iki hafta içinde, bu masanın üstüne 300.000 liret hatta fazlasını koyarım.
Адвокат, через неделю-другую я положу к вам на стол 300 тысяч лир. - А может и больше!
Bugün sorunu çözmek için insanoğluna herkes 2 hafta veriyor, iki haftalık ikazla yaşayamayacağım için yaşamaktan vazgeçtim.
Сегодня все дают человеческой расе 2 недели на выход. Теперь я не могу жить с 2-ух недельным уведомлением. Ну, поэтому я ушёл живым.
Elias'ı bulmak için bir haydut grubuna katılmalıydım. Bunun için... - iki hafta boyunca silah taşıyan trenlerde yolculuk yaptım.
- Мне надо было влиться в банду, работающую с Элиосом, я две недели ездил на разных поездах.
İki hafta sonra döneceğim.. Tamam mı?
Буду через недели две, ок?
İki hafta boyunca kot pantolon giyip etrafta çıplak ayakla dolaşır... bolca resim yaparım.
Собака... Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
Eğer evli olsaydım ve buraya hafta bir iki kere gelebilseydim, eğlenceli olabilirdi.
Если бы я была замужем, и могла бы приходить сюда пару раз в неделю, это было бы здорово.
İki hafta içinde tekrar özgür bir çocuk olacaksam bu süre içinde çok fazla acıya katlanmalıydım kardeşlerim.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Bunu bize söylemen niye iki hafta sürdü, Sally? Sanırım bende size uygun bir şey yok.
Полагаю потому, что у меня нет такой жажды крови, какая, ребята, есть у вас.
Bayanlar ve baylar kötü reytinglerden dolayı, iki hafta sonra bu programdan emekli olacağımı duyurmak istiyorum.
Дамы и господа, сейчас я хотел бы вам сообщить... что через две недели ухожу на пенсию... потому что у этой программы низкие рейтинги.
Bu, iki hafta içinde katıldığım üçüncü cenazeydi.
Это третьи похороны, на которых я был за последние две недели.
İki hafta önce parmağımı kestim, dostum, ve henüz iyileşmiş değil.
Я порезал палец, чувак, 2 недели назад, и он всё ещё не зажил.
Herhalde, iki hafta süresince itirazım olmazdı.
Ну, наверное, я ничего не буду делать пару недель.
İki hafta önce 13'üme bastım.
Мне исполнилось 13 2 недели назад.
Endişelenme hayatım, sadece bir-iki hafta sürecek.
Не волнуйся, дорогая. Это продлится всего неделю или две.
İki hafta boyunca o şeyin içinde kalacağımızı söylemiyorsun, değil mi?
Не хочешь ли ты сказать, что мы проторчим в этом шалаше две недели?
İki hafta önce Coalman için tesadüfen takım elbise bakıyordum.
Я разыскивал костюм для Коалмена две недели назад.
Onu görmeden iki hafta daha nasıl katlanacağım bilmiyorum.
Даже не представляю, как доживу до встречи с ней.
Bütün hafta bana patronluk taslamak dışında iki laf etmedin diye kızdım.
- А я в ярости, потому что за всю неделю ты мне не сказал и двух слов. Мне - твоему боссу!
İki hafta hareket edemeyeceğim bu yüzden sana ihtiyacım var.
Сдвинусь с места только через 2 недели. Слушай, что ты должна делать.
Doktorumu bunlar başladıktan iki üç hafta sonra aradım.
И тогда, тогда я пошёл к доктору... Кажется я рассказал ему недели через две, нет, через три, после появления симптомов.
- İki hafta mı dediniz?
Значит, прошло уже две недели?
İki hafta içinde Bristol rıhtımında bir gemi hazırlatacağım.
Я снаряжу корабль в доках Бристоля за две недели
Mösyö Bennett,... geçen hafta saçımı kesmenizden sonra eve gidip iki sakal yamamı da ölçtüm.
Месье Беннет, после того, как вы меня подстригли на прошлой неделе, я пришел домой и измерил виски.
Seçilmeden iki hafta öncesine kadar paçavra giyimli, fotoğraflar çeken bir foto muhabirini oynacağım şöyle dursun, burada ne olup bittiğini ve nasıl aklını kaçırdığını açıklamaya çalışan birini oynacağımı bile bilmiyordum.
О своем участии в картине я узнал за две недели. Как и не знал, что буду играть оборванного журналиста, фотографа, в попытках объяснить, что к чему и как все его поразило.
Ama kasım ayında, Vietnam devlet başkanı Diem'in öldürülmesinden bir hafta sonra... ve Kennedy suikastından iki hafta önce... tuhaf bir şey oldu.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
Yanımızdan geçen en ilk kişi... iki hafta içinde ölmüş olacak.
Следующий, кто пройдет мимо нас, умрет в течение двух недель.
On beş takım, iki hafta ve o kadar büyük bir alan pek de hoş kombinasyon değil.
15 групп ученых, только две недели и один сканер дальнего действия - это очень плохая комбинация.
Küstahlığımı mazur görün ama daha iki hafta önce burası benim ofisimdi.
Простите меня за мою самонадеянность, но это был мой офис всего две недели назад.
Kızımız iki hafta içinde gidiyor.
Она уезжает через две недели.
Geçen hafta iki kutu aldım ve evimde tahtadan bir yer bile yok.
Я купил два баллончика на прошлой недели, и у меня дома нет дерева.
Bu, neden final maçına iki hafta kala başımıza geliyor ki?
И почему это случилось сейчас, за две недели до Суперкубка?
Geçen iki hafta içerisinde benden iki takım malzeme aldı her biri 40 dolara.
За последние две недели она купила у меня два набора по 40 долларов каждый.
iki hafta sonra 31
iki hafta 100
iki hafta önce 31
iki haftadır 18
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41
iki hafta 100
iki hafta önce 31
iki haftadır 18
michael 2337
michele 109
michèle 40
mina 105
mike 2004
miss 41