Kadınlar перевод на русский
13,934 параллельный перевод
Çıplak kadınları izleyeceğiz.
Будем смотреть на голых девиц.
Güçlü kadınlar, hepsi beni buluyor.
Сильных женщин ко мне влечёт.
Amy, kadınlar porno...
Эми, женщины не смотрят...
Erkekler her zaman kadınlar için bir şeyleri düzeltmek zorunda hissederler. Bazende hiçbir şey yapmazlar, ancak bazı şeyler tamir edilemez.
Мужчинам всегда кажется, что они могут или всё уладить для женщин, или опустить руки, но есть другие важные вещи.
" Evde yapılan hamilelik testleri kadınların güvenle ve kolayca yapabilecekleri.
"Тесты на беременность дома : безопасно и легко".
Hayatlarını kontrol altına almak isteyen kadınlar için küçük bir devrim. "
"Революционные решения, которые помогут управлять своей жизнью".
Sonrasında ise onu alan kadınların kızlarının rahim ağzı kanseri olduğunu öğrendiler.
Позже у дочерей, чьи матери принимали этот препарат, обнаруживали рак шейки матки.
Kadınların cinselliği, Erkekler tarafından erkekler lehine tanımlanan,
" Женская сексуальность определяется мужчинами в угоду мужчин.
Kadınlar doğrudan klitoral uyarı isterler,
Женщинам нужна непрерывная стимуляция клитора.
Gerçekte seçimler yapmam, onlar... için... yani kadınlar için.
Я не принимаю решений, когда... Ну, насчёт... Женщин.
Theresa'dan sonra, kadınlar tek yönlü bakmaları ya da belli bir yol, izlemesi gerekmiyordu.
После Терезы женщины не казались мне какими-то особенными.
Ona bira verdim, Ve sonra... Ona sözlü olarak kadınları baştan çıkarmayı öğrettim,
Я дала ему пива, а потом я... научила его искусно соблазнять женщин.
Ama o kadınlar...
Ах, но женщины...
Kadınlar ve şarap...
Женщины и вино...
Biz kadınlar ne diyeceğimizi, böyle korkunç anlarda nasıl teselli edeceğimizi biliriz.
Мы, женщины, знаем, что нужно сказать и как успокоить человека в столь трудный час.
Kadınlar.
Жена.
Sorun şu ki, kadınlar benimle ilgilenmiyor sosyete kadınları yani. Onlarla konuşmayı pek beceremiyorum.
Проблема в том, что женщины все равно не замечают меня, женщины из высших кругов, ума не приложу, как с ними общаться.
Araba sürmek kadınların doğasında yoktur ama yeteneklerinden etkilendim doğrusu.
Вообще-то, бабы за рулем — это жуть, но я впечатлен твоими способностями.
Düşündüm de hoşuma gitti çünkü en azından şerifi öldürmüyoruz. Çünkü malum erkek, hiç mantıklı olmuyor. Çünkü katiller kadınları öldürür.
Просто подумал... идея нравится, ведь в конце-концов, мы не убиваем шерифа он же мужик и пропадает всякий смысл, ведь убийца только женщин убивает, поэтому могла быть
Tüm kadınlarınıza karşı böyle misiniz?
Вы такой со всеми своими женщинами?
- Kadınlarımdan biri değilsiniz Bayan Sophie.
Вы не моя женщина, мисс Софи.
Peki senin boşaltma yerin erkekler mi kadınlar mı?
А что насчёт тебя? Мужчины? Женщины?
Kadınlar... genç kızlar, çok genç olanlar.
И от женщин... Молодых девушек, очень молодых.
Güzel kadınların sağlığına Petrushka ve sevgililerinin.
За здоровье прекрасных женщин, Петрушка и их любовников.
Yaşlı kadınların saçmalıklarını anlatıyorsunuz beyefendi. Ama dünyada hâlâ birkaç idealist kaldığını görmekten memnun oldum.
Вы несете чепуху, сударь, но я счастлив видеть, что на земле еще остались идеалисты.
Yapacak çok işim var, önemli siyaset işleri kadınlar ve çocuklar bunu anlayamazlar!
У меня очень много работы, важной политической работы, которая женщинам и детям
Kadınların aptallığından söz ederken, onu kast ediyorum seni değil.
Когда я говорю о глупости женщин, я говорю о той, а не о вас.
Bağışlayıcılık kadınların erdemidir.
Прощение - добродетель женщин.
Söylesenize kont bütün kadınlar Moskova'dan ayrıldı mı?
Скажите, Граф, все ли женщины покинули Москву?
Kadınlar benim hayatımdır.
Женщины - моя жизнь.
O kadınların bahsetiği çocuğu duydun mu hiç?
Ты слышала что-нибудь о пацане, которого обсуждали те женщины?
- Kadınları bilirsin.
- Ты же знаешь баб.
46 yıl boyunca, Mesa Verde Bankası'nda çalışan erkek ve kadınlar olarak sunduğumuz emsalsiz kişisel hizmet ve ayrıntıya verdiğimiz özen ile gurur duyuyoruz.
Уже 46 лет мужчины и женщины банка и траста "Меса-Верде" гордятся своей личной службой и непревзойденным вниманием к деталям.
Kadınların tanrı vergisi yetenekleri vardır, sende iz bırakmak gibi.
- Бог дал женщине способность оставлять на тебе следы.
Çocuklar bağırışırdı, kadınların içi rahatlardı...
Дети бы хлопали в ладоши. Женщины утешали бы себя тем, что одним злодеем в мире меньше.
Eğer bir, iki gün içinde Havana'da oldursam sanıyorum ki duyacağım kalabalıktaki yaşlı kadınların bağırışları ve öfkeli devlet yetkililerinin homurtuları olacak.
Но, если попаду в Гавану, то, разумеется, еще наслушаюсь. Крики язвительных старух из толпы. Ругань усталых чиновников.
Mary, Bay Pritchard'ın güncel istekleri konusunda sana karşı çıkmak istemem ama onun önceliklerinin listesine göre kanun yaptırımı kadınlar, alkol ve müziğin altında kalıyor.
Мэри, я не хочу оспаривать текущие намерения мистера Притчарда, но в моём списке его приоритетов правопорядок стоит после женщин, алкоголя и музыки.
Mike'a Titikaka Gölü'nde yaşayan kadınları da sormalıydım.
Нужно было спросить о женщинах с озера Титикака.
Hediyelerden etkilenmeyecek tipte bir kız olduğunu söylemiştin ama kadınlar ufak hediyeleri severler.
Знаю, ты сказал, что она не того сорта, чтобы её можно было впечатлить презентами, но женщины ценят маленькие подарки.
Sonra resimlerine bakıp "Tıpkı benim gibi hayatını yaşayan genç kadınlar" diye düşünüyorsun.
Но потом увидела все эти фото и подумала : " Эти женщины такие же, как я.
Kadınlar öfke içinde böyle yapar Jim.
Это то, на что способны женщины в отчаянии, Джим.
"Yabancı kadınlar tehlikeli erkeklerle konuşuyor"
Чужестранки говорят с опасными мужчинами.
Ya kadınlar?
И женщины?
Esas olan bu kadınların kimliklerini tespit edip onları bulmak.
Первым делом нам нужно идентифицировать и найти этих женщин.
Bu kadınlar sağ mı değil mi bilmemiz gerekiyor.
Необходимо знать, живы или мертвы эти женщины.
Bu kadınların üçü elle veya iple boğularak öldürüldü.
Трое из жертв задушены веревкой.
Yani, tanıştığımız zaman... Bana dediler ki şimdiki kadınlar gibi öyle yanaktan öpüşmeyi sevmiyormuş.
Ќу, при встрече, мне сказали, что ей по барабану все эти
Kadınlar.
∆ енщины.
Kadınlar her zaman numara yaparlar.
Женщины всё время симулируют.
- Kadınlar hep böyle mi der?
Так все говорят?
Kadınları.
- Людей? Женщин.
kadınları 28
kadınların 29
kadınlara 22
kadınlar ve çocuklar 24
kadınlar mı 20
kadın 780
kadınım 29
kadının 24
kadını 18
kadın yok 19
kadınların 29
kadınlara 22
kadınlar ve çocuklar 24
kadınlar mı 20
kadın 780
kadınım 29
kadının 24
kadını 18
kadın yok 19