Kadınlara перевод на русский
1,796 параллельный перевод
Evet, Kötü kokan kadınlara bayılırım.
Да, мне нравится когда женщина воняет.
Kadınlara karşı kazanamayız.
Мы не можем выиграть у женщин
Herkes kadınlara ilgi duyduğunu biliyor anahtarını onlarda ara.
Ты известен как большой любитель полапать женщин Ищи свою потерю среди них, а меня обвинять ни в чем не надо.
Kör olmasaydın Hector'un bütün kadınlara aynı şekilde baktığını- -
Если ты не слепой, то ты должен был заметить, что Хектор улыбается всем женщинам всегда.
Kadınlara ve çocuklara bunu yapmazsın.
Я знаю что ты не поступишь так с этими женщинами и детьми.
Para biriktirmelisin, bunun için de yaşlı kadınlara şarap ısmarlamamalısın.
Тогда тебе лучше экономить твои деньги, а не покупать вино для старых дам.
Bana 100 dolara mal oldu. Bir de kendime ve kadınlara olan inancıma.
Я потерял сто баксов и всю свою самооценку.
Bir de kendime ve kadınlara olan inancıma.
И моего самомнения. И о женщинах.
Asla güzel kadınlara yalan söylemem.
Я никогда не вру красивым женщинам.
Sabıka kaydı olan ve kadınlara şiddet uygulayan bir futbolcu için öğrencinize sırt mı çeviriyorsunuz?
Вы бросаете эту девочку, чтобы защитить футболиста, который был арестован за насилие против женщины?
Shiring Kalesi'ne saldıracağız, oradaki adamları doğrayacağız ve kadınlara gerçek asker kimmiş göstereceğiz!
Мы разграбим замок Ширинга, перережем мужчин и покажем женщинам, на что способны настоящие солдаты!
Eğer kadınlara kalsaydık, savaş falan olmazdı.
Если бы все решали женщины, в этом мире не было бы войн.
Daha önce de kadınlara şiddet uygulamış.
Я имею ввиду, что он уже был замешан в историях насилия против женщин.
Daha önce başka kadınlara musallat olduğunu da biliyorum.
Я знаю, что он преследовал другую женщину раньше.
Eğer yapabilselerdi, striptiz kulüplerine gidip çıplak kadınlara para fırlatırlardı.
Если б они могли, то пошли б в стрип-клуб бросали бы голых женщин в деньги.
Kadınlara yapılan övgülerin her zaman hayatı daha kabul edilebilir yaptığına inanmışımdır.
Я считаю, хороший комплимент даме делает жизнь более приятной для всех нас.
Ama gerçek şu ki bu ödülü sadece kadınlara veriyorlar.
Но факт в том, что они дают премию лишь женщинам.
Ben gördüğümü söylüyorum. Cyril'i başka kadınlara yönlendiriyorsun.
Что я пытаюсь сказать : ты практически вынуждаешь Сирела изменить тебе с другой женщиной.
Kadınlara karşı nasıl hissediyorsun?
Вы с женщинами... вы?
Kadınlara karşı hiçbir problemim yok.
У меня нет проблем с женщинами.
Nefsi müdafa savunmasıyla beraat edenlerin oranı son derece yüksektir. Jüri, koştura koştura çalışan bir sigortacıdan ziyade dolandırıcılık yapan güzel kadınlara karşı hoşgörüsüzdür!
Ну, шансы на освобождение в случае убийства при самозащите очень высоки — присяжные и судья увидят, что мотивы смазливой мошенницы куда как криминальнее мотивов трудяги-аналитика.
Sevdiğim kadınlara hep söylüyorum.
- Я говорю женщинам, что люблю их, постоянно.
Bu dediğin, kadınlara hakaret yerine geçer.
Это очень обижает женщин.
Kendimi yaşlı kadınlara sattığımı söylerim.
Скажу, что занимался проституцией со старыми дамочками.
Alış verişi yapar, kadınlara doğru gider ve diğer aptal gorillere üstünlük taslar.
Он начинает свою игру, крутится перед самками, и утверждает своё господство над тупой гориллой.
Bu tür şeyleri pek takip etmem. Daha çok kadınlara göre olduğunu düşünürüm.
Хотя я не слежу за красивыми датами, потому что это по-девчачьи.
Hatta birçok uygar ülkede kadınlara çoktan bu ayrıcalık verildi.
Да, в большинсте цивилизованных стран женщины имеют эту привелегию.
Siz Salvatore'lar konu kadınlara gelince zavallısınız.
Вы, Сальваторе, ставитесь жалкими, когда речь заходит о женщинах.
Tattığım tüm o leziz kadınlara rağmen en çok bir tanesini istedim Confessor Ana'yı. Tabii ona dokunmak her zaman için çok tehlikeliydi.
Из всех женщин, чьи наслаждения я бы выбирал, самая мной желанная Мать Исповедница, всегда была слишком опасной, чтобы прикоснуться.
Kadınlara yaklaşımları Kral Arthur'ın sarayında göze çarpmazdı.
Такое отношение к женщинам под стать Королю Артуру.
Kolay hedeflerle başlıyor, sonra bu role uygun kadınlara geçiyor.
Он начал с легких мишеней, а потом перешел к женщинам, действительно способным сыграть эту роль.
Mutfaktaki kadınlara mayasıl ilacı yapmaya söz vermiştim.
Я,.. я пообещал местньiм кухаркам, что принесу одно лекарство. Вьi?
- Elektronik ve DVD bölümlerindeki, girişlerdeki ve acil çıkıştaki bütün gideri olan kadınlara asılacağım.
Я буду приставать ко всем подходящим женщинам в отделе электроники, DVD, возле входов и аварийных выходов.
Evet, sen Russell'sın. Kadınlara karşı hislerin olmaz senin.
Действительно, Рассел, у тебя же нет чувств к женщинам.
Başka kadınlara kafayı takmıştı biraz bu nedenle kabul edince biraz şaşırdım.
что она согласилась.
Biz burada partilerde çalıp güzel yemekler yiyor güzel kadınlara bakıyor olacağız.
Мы тут будем играть на вечеринках, вкусно жрать, смотреть на красивых баб.
Sadece kendini, tanrının kadınlara bir hediyesi olarak görüyor.
Ну да, он просто не разбирается в девушках.
Senenin başında, .. Matthews'un sınıfındayken.. .. bunu okumaktan ne kadar keyif aldığını..... ve Flaubert'in tarzından ve kadınlara bakış açısından ne kadar etkilendiğini söylediğini hatırlıyorum
Я помню в начале года, когда мы читали в кабинете Мэтьюза, ты говорила о том, как тебе она нравится, и как замечательно, что Флобер писал с точки зрения женщины, и как она тебя вдохновила.
Kadınlara olan nefretini gördük, ama yine de bir kadınla birlikte.
Мы видели, как он ненавидит женщин, и все-таки он с ней объединился.
Yani.. Yani siz, evlendiğim adamın, bu kadınlara tecavüz ettiğini ve onları öldürdüğünü öne sürüyorsunuz.
Вы что... вы что, намекаете, что я замужем за человеком, который изнасиловал этих женщин, и... и убил тех мужчин?
Bu kadınlara bunu yapan adamın sana saldıranla aynı kişi olduğunu biliyoruz.
Тот, кто это сделал... напал и на вас.
Kadınlara böyle davranılmaz!
Ты не должен так обращаться с женщинами!
Antropolojik olarak söylemem gerekirse, kadınlar genellikle, eşleriyle hassas konulara girmeden önce diğer kadınlara açılırlar.
С точки зрения антропологии, женщины часто доверяют другим женщинам интимные секреты, вместо того, чтобы сразу рассказать мужчине.
Bütün bu kadınlara mesaj mı göndermiş?
Риччи Ви? Он переписывался со всеми этими женщинами?
Derek sadece kadınlara ilgi duyardı.
Дерек был только для девушек.
Linda Russo'ya olan saplantınız, kadınlara karşı olan şiddet geçmişiniz gibi oldukça meşhur.
Ваше зацикливание на Линде Руссо известно, так же как и история насилия против жены.
Gates sana hiç kadınlara saldırdığından bahsetti mi?
Гейтс когда-нибудь рассказывал тебе о нападениях на женщин?
Kadınlara asla güvenme.
Бабам верить нельзя.
Bu adam kadınlara yapılan muameleyi kendi görmek için... -... Butembo'da iki yıl geçirdi.
- Это человек, который провёл 2 года в Бутембо, чтобы увидеть воочию, как там обращаются с женщинами.
Kadınlara bayılırım.
- Я обожаю женщин!
Peki bu iki zımbırtı kadınlara bağlanınca... sizce nasıl olacak?
А что если придется эти две кнопки надеть женщине?
kadın 780
kadınım 29
kadınlar 410
kadınları 28
kadınların 29
kadının 24
kadını 18
kadın yok 19
kadın mı 89
kadın değil 18
kadınım 29
kadınlar 410
kadınları 28
kadınların 29
kadının 24
kadını 18
kadın yok 19
kadın mı 89
kadın değil 18