Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ N ] / Nasıl yani

Nasıl yani перевод на русский

6,040 параллельный перевод
Nasıl yani? Sence bilerek mi gönderildi? Bir silah gibi mi yani?
Думаешь, это военные испытания?
- Nasıl yani?
– Это в каком смысле?
- Nasıl yani?
По-другому...
Nasıl yani?
Вы о чём?
Nasıl yani?
Стой. Что?
- Nasıl yani "ölü çocuk"?
— Мёртвый ребёнок?
Nasıl yani?
В каком смысле?
Nasıl yani?
С чего бы?
- Ne? Nasıl yani?
О чем это ты говоришь?
- Nasıl yani?
То есть?
- Nasıl yani, fiziksel olarak mı?
В смысле? Физически?
Nasıl yani?
Что ты имеешь в виду?
Nasıl yani, bu mümkün mü?
Хочешь сказать, это возможно?
Nasıl yani?
Как это?
- Nasıl yani? X-Rayler adamın şiddet yanlısı olduğunu kanıtladı.
Ну, судя по рентгеновским снимкам, этот парень знал, что такое жестокость.
- Nasıl yani?
- В каком смысле?
Nasıl yani?
Ты о чем?
Nasıl yani? Gizli bir ev gibi mi?
То есть это был конспиративный дом?
Nasıl yani? Neden olmasın ki?
- В смысле?
Ortabatıya tura çıkacaksak, "böl ve fethet" mantığıyla hareket etmeliyiz. "Böl" mü? Nasıl yani?
Наше турне лучше организовать по принципу разделяй и властвуй.
Evet, karşı çıkacağım bir şeyi yok ama herhangi biri de olabilir. Başka? Nasıl yani "başka"?
Ничего не имею против него, но тут так мало информации.
- Nasıl yani?
- Ты о чём?
- Nasıl yani?
– Почему?
- Nasıl yani, iş mi?
Что, какую-то работу?
Nasıl yani?
Что это значит?
Nasıl yani?
Что ты имеешь ввиду?
Nasıl yani.
О чем ты говоришь?
Nasıl yani?
Почему?
- Bunu kişiselleştirmeliyiz. - Nasıl yani?
- Мы должны затронуть что-то личное.
Nasıl yani?
Например?
Nasıl yani?
Что?
"Yani o kadar ayrıntıyı başka türlü nasıl bilebilir?"
Понимаете? "А как ещё она могла знать все детали"?
Federal Şerif Teşkilatı'nın yakalamak için zaman ve çaba harcadığı kaçak firar etti ve sayesinde insanların hayatı tehlikede yani o ikiyüzlü ağzını yalan söylemek için her açtığında yerinde olsam, hiç dişim olmadan nasıl görünürüm diye gözümün önünde canlandırmaya başlardım.
Служба маршалов потратила много сил и времени на поимку преступника, который теперь оказался в бегах, из-за чего жизни граждан подвергаются опасности, и каждый раз, когда ты открываешь свою лживую пасть, я думаю об этом и начинаю представлять, как ты будешь выглядеть, если у тебя не останется ни единого зуба.
Nasıl yani?
В смысле в "них"?
Yani 4 saat, 13 dakikamız var demek. Bu süre içerisinde ne yapacaklarını ve nasıl cevap vereceğimizi bulmalıyız.
Это значит, что у нас есть четыре часа и 13 минут, чтобы выяснить, что у них есть на нас, и как нам ответить.
Hapisten nasıl çıkacağımı öğretebilir misin yani?
Значит ли это, что вы поможете мне выбраться отсюда?
- Yani nasıl sağacağını biliyor musun? - Süt sağarım, tereyağı yaparım yoğurt, peynir yaparım.
Умею доить, умею сбивать масло.
Nasıl yani?
Погоди-ка.
Yani nasıl hissedersen hisset...
Я имею в виду, независимо от того, что вы чувствуете, как...
Yani sence bu beni nasıl gösteriyor?
И... кем я тогда, по-вашему, выгляжу?
Sadece... Yani, nasıl durduracağız ki onu?
Но как мы её остановим?
Yani bu nasıl bir zihinden çıkar?
Что за человек так делает?
- Nasıl yani, fiziksel olarak mı?
Что-то не так с ним. Как так?
- Nasıl yani?
Что ты имеешь в виду?
- Nasıl yani?
- Чем же?
Onu nasıl bir geleceğin beklediğini bilmeyi hak ediyor yani.
Но эта женщина имеет право знать, какого будущего она может ожидать.
Yani nasıl yaptım ki? Tanrım! Amma çuvalladım ya.
Как получилось так, что я оказался таким полным неудачником?
Hayır, buraya nasıl gelebildin, Shana'nın çalıştığı okula yani?
Нет, я спрашиваю, что ты делаешь здесь, у школы, в которой работала Шена?
Nasıl yani?
В смысле?
Yani gözlüklerini nasıl bulacaksın?
Как тут, например, очки найти?
Nasıl yani?
Что... что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]