Ne haberi перевод на русский
254 параллельный перевод
- Haberi vermek için can atıyordum. - Ne haberi?
- Я хотела поделиться новостями.
Ne haberi?
Что за новость?
- Ne, ne haberi?
- Что, какие новости?
- Ne haberi? Burada bira yok ki.
" ы на дне посмотри.
Ne haberi?
Какую новость?
Ne haberi?
Какие новости?
- Ne haberi?
- О чём?
- Sakın bana haberin olmadığını söyleme. - Ne haberi?
- Вам присылали бумагу.
Ne haberi?
Что это?
Ne haberi?
Что за новости?
- Ne haberi? Başkan Habyarimana'nın öldürüldüğünü söylüyorlar.
Говорят, президент Хабьяримана убит.
Çocuklar, ne haberi?
А что за новость?
Ne, ne haberi?
Какие новости?
Rolph Cisco'nun haberi olmadan hiçbir şey buradan ne kaçar, ne de uçar.
И нельзя ничего незаконно провезти через Чесапик, чтобы об этом не узнал Ральф Циско.
Merak ediyorum da, ne kadar kötü bir rehber olduğundan hiç haberi olacak mı acaba?
Интересно, знает ли он о том, какой из него плохой гид?
Elimdekini ne sanıyorsunuz, bir uçak kazası ya da dördüz doğumu haberi mi?
Вы что думаете, у нас тут крушение самолета или родились четыре близнеца?
Rienzi haberi ne durumda, George?
Что там насчет истории с Ренци, Джордж?
Herkesin haberi olsun, gelecekte bu evde ne olursa olsun... bir daha asla bayılmayacağım.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
Öyleyse zavallının ne olup bittiğinden haberi yok demektir.
Значит, этот лопух ничего не знает.
Kötü haberi aldın mı? - Ne oldu?
— Слышала плохие вести?
Yürüdüğümüz yüce yoldaki büyük yoldaşım bu haberi sana yolladım ki seni ne muhteşem günlerin beklediğini bilesin.
Я счел долгомсообщить тебе это дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости.
Ne olursa olsun, bu bir Ten-Q özel haberi.
В любом случае, это эксклюзив от "Тен-Кью".
Haberi durdurmalıyız. Yarın saldırı yapamayız. Ne?
Нужно всем передать, что завтра никакого восстания не будет.
Ne yazık ki, bu mutsuz haberi getirmek bana düştü.
Мы сожгли его на месте.
Bu adamın karatenin ne olduğundan haberi bile yok.
Просто этот парень не знает в чём смысл карате.
Ne kaçırdığından haberi yok.
Он не знает, что потерял.
Bu haberi manşette görmek için ne kadar sabırsız olduğumu tahmin edemezsin.
Вы даже не можете представить как я мечтаю увидеть эту статью в печати.
İlişkinin temelindeki sorun bence bir tarafın, diğerinin haberi olmadığı neyin ne zaman olduğunu gösteren bir takvimi olması.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
Bıdık Arda Paşa Çocuklar, Başmüfettiş Chalmers tarafından süpriz bir denetime tabi tutulacağımız haberi geldi. Demek ki ne yapıyoruz, bu domuz ağılını temizliyoruz.
Дети, мне только что сообщили, что школьный инспектор Чалмерс планирует внезапную проверку, так что давайте приберем этот свинарник
Haftanın kötü haberi ne?
Ну, что у нас плохого?
Tanrım, buraya geldin ve bomba haberi babama bile vermeden bana söyledin. Ne yani?
Боже, ты же вошла сюда и бросила на меня эту бомбу прежде, чем сказать папе.
Herkesi birbirinden ayrı tutuyorlar. Sol elin sağ elin ne yaptığından haberi olmuyor.
Разделяют участников, чтобы правая рука не знала, что делает левая.
Hem babam komutada olmamı istemiyor. Federasyon Haber Servisi'ne ilk elden savaş haberi için söz verdim.
Кроме того, отец не позволил мне остаться в комцентре, а я обещал Новостной Службе Федерации отчет от лица прямого очевидца сражения.
Bence, bu haberi yayınlamak yanlış, ama ne fark eder?
Лично я не стал бы всё это обнародовать но пускай.
O biliyorsa, CNN veya Post'un haberi yayınlaması ne kadar sürer?
Морган, если она прознала, долго ли ждать пока слухи доползут до Си Эн Эн?
- Ne haberi?
- Какая новость?
Ne iyi haberi?
Хорошие новости? Какие новости?
Bay William'ın plandan haberi olduğundan beri bunu irdelemek, ne benim ne de bir başkasının üstüne vazife değildir.
И так как сэр Уильям был в курсе, ни я, ни кто-либо другой не имеет права высказываться по этому поводу.
- Sen güçlüsün, ne yaptığından haberi olmayan salak bir çocuk değilsin.
- Нет, ты это другое. Ты очень сильная. Ты не какой-нибудь глупый ребенок, который не знает, что делает.
Diğerlerinin ne zaman haberi olacak?
Когда мы все узнаем, кто из нас потеряет?
Ne haberi?
Что за слово?
Ona bu haberi verdiğinde Casely ne söyledi?
Что Кэйсли сказал, когда вы сообщили ему новость?
Ona ne olduğundan haberi bile olmayacak.
Она не будет даже знать, что с ней случилось.
- Ne haberi?
- Слышали что?
Ne yazık ki narkoleptik striptizciden haberi yoktu.
К сожалению, он не знал, что внутри сидит стриптизёрша-нарколептик.
Evet ama, ihtiyaçlarımı giderdikten sonra... haberi duyurmamda ne sakınca var?
Ага, что плохого, если я выпью. Перед тем как сообщить новость?
Bu adamın ne kadar tehlikeli olduğundan haberi yok.
Она не знает насколько может быть опасен этот человек.
- Bu saçma haberi ne zamana yetiştirmen gerek?
Когда вам нужно сдать это дерьмо? Через две недели.
Bugün kötü haberi ne zaman aldığınızı merak ediyorum.
Ну, расскажите мне, девочки, когда вам сообщили плохую новость.
- Ne kötü haberi?
- Какую плохую новость?
Peki "Ölüm Haberi" dersinden "A" almak için ne yapmak gerekiyor?
И что нужно сделать, чтобы получить 5 + на экзамене "Вы умираете" для начинающих?
haberin olsun 61
haberiniz olsun 32
haberin yok mu 27
haberim yok 19
haberim olsun 29
haberiniz yok mu 17
haberin var mı 66
haberim yoktu 27
haberim var 33
ne haber 496
haberiniz olsun 32
haberin yok mu 27
haberim yok 19
haberim olsun 29
haberiniz yok mu 17
haberin var mı 66
haberim yoktu 27
haberim var 33
ne haber 496