Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ N ] / Ne hayat ama

Ne hayat ama перевод на русский

304 параллельный перевод
Tanrım ne hayat ama.
Что за жизнь, Боже мой.
Ne hayat ama, her şeyden beni sorumlu tutuyorlar.
Чуть что - я виноват.
Zavallı, ne hayat ama.
Плохи наши дела. Что за жизнь пошла.
Ne hayat ama?
Что за жизнь!
Tanrım ne hayat ama...
Господи, ну и жизнь.
- Ne hayat ama, değil mi?
- Вот это жизнь.
Hayatını kazanmak için ne yol ama.
" то за способ зарабатывать на жизнь.
Yaşayamaz ve hayatı bilemezsin. Biz biliyoruz. Ama ne pahasına!
Знали бы вы, с какими женщинами нам приходится общаться в молодости!
Ne hissettiğini biliyorum ama bizim hayatımız sona erecek.
Я знаю что ты чувствуешь, но наша жизнь кончена.
Ne hayat ama.
- Да, всю жизнь. Замечательную жизнь.
Bak, Tommy... seni seviyorum ve ne kadar kötü hissettiğini biliyorum, ama kendi hayatımızı planlayamazsak asla mutlu olamayız.
Послушай, Томми... Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Ama sen hayat hakkında ne bilirsin ki?
Что ты знаешь о жизни?
Sana ne anlattı bilmiyorum ama, ben o kızı hayatımda hiç görmedim.
Эта психованная вам черт знает что наболтала. Нет у меня дочери!
Meraklı görünmek istemem ama eğer hayatım 12 hükümlüye bağlıysa onları ne için eğittiğimi bilmem yararlı olabilir.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Sana hayatımı verdim, ama ne için?
Я готова отдать жизнь за вас всех.
- Bana evet hayatım deme! - Ama haklıysan ne diyebilirim?
– Не говори мне : "Да, дорогая".
Ama sebebi ne olursa olsun, hayatını mahvetmene seyirci kalmayacağız.
Какова бы ни была причина, мы не позволим тебе разрушить свою жизнь.
Ama, aynı zamanda, 20 milyon insanın hayatı söz konusu. Ve siz onlara ne olduğunu, neler olacağını biliyorsunuz.
Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
Ne hayat ama.
Это жизнь.
Şimdi, gelenin ne olduğu hakkında bir bilgi hayatımızı kurtarmayabilir, ama kesinlikle eminim ki, yokluğu kısa zamanda sonumuzu getirecektir.
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Но я все больше убеждаюсь, что отсутствие понимания может прикончить наши жизни, и притом очень скоро.
Ama asıl soru, onları ne hayat döndürdü?
Вопрос заключается в том, почему они опять возродились к жизни?
Hayatım çok boktan ama ne olursa olsun onu erkek arkadaşıma borçluyum o yüzden cevabım hayır.
Моя жизнь мало что стоит. Но даже за эту малость я обязан Вашему другу.
Ama ne gerekiyorsa, onu yapmaya hazırım, arkadaşımın hayatını bağışlamanız için.
Я готов сделать все, чтобы вы сохранили жизнь моему другу.
Ama bir erkek olarak, kulağa ne kadar çağdışı gelirse gelsin, bir erkek olarak hayatımın en tatmin edici anı o yumruğu attığım andı.
Но как для мужчины, пусть даже это звучит как средневековый мужчина тот удар был самым удовлетворяющим моментом моей жизни. Благородно ли это? Уверен, что нет.
evet, her şey için iyi, ama ne yazık ki aşk hayatımız için kötü.
Да, но только не для наших жизней, к сожалению.
Ama ne derler bilirsin : "Hayat sana limon verirse, sen de limonata yap."
Но я всегда говорю "Если жизнь даёт тебе лимон - сделай лимонад".
Modası geçmiş olabilir ama bir şey canımı sıktığımda gözlerimi kapatıp hayatın ne harika bir hediye olduğunu düşünmek hoşuma gider.
Звучит немного банально но когда меня что-то бесит, я люблю закрыть глаза... и думать о том, что жизнь - удивительный дар.
Onlarla hoş olmayan tecrübeler yaşadığınızı anlıyorum, ama Crell'e gereken şansı verecek olursanız, onun ne kadar şefkatli ve arkadaş canlısı olduğunu göreceksiniz ki, bunun yanında hayatınızı kurtarmaya çabaladığından bahsetmiyorum bile.
Я понимаю, что ваш опыт общения с ними был очень неприятным, но если вы дадите Креллу шанс, полагаю, вы увидите что это дружественный, и сострадающий человек, не говоря уже, что это гений, который пытается спасти вашу жизнь.
- Ama hayatım, onlar arka arkaya ne kaçırdığını bilmiyor.
- Это женщины не знают, что они теряют, теряют и теряют.
- Ne oyun ama...... sorun yok, hayatımdaki tek kişi sen değilsin.
- Какие претензии... я в порядке, ты не единственная в моей жизни
Leylakları tercih ederdim ama hayat işte ne yaparsın!
Эх, лучше бы сирень! По размеру больше подходит.
Hayatımın sona erdiğini sanıyordum ama neyin ne olacağını bilemezsin.
Я думала, моя жизнь кончена. Но никогда не знаешь, куда она тебя приведёт.
Ama hayat bana ne istediğimi hiç sormadı.
Но жизнь никогда не спрашивала меня, чего я хочу.
Hayatını dilediğin gibi yaşayabilirsin ama bir gün gerçek aşkın ne olduğunu öğreneceksin.
Можешь делать что угодно со своей жизнью, но однажды ты узнаешь, какова истинная любовь.
Düşünsenize... hayatınızdaki en önemli kişilerin, yerlerin ve anıların... yok olmadığını, ölmediğini, ama daha kötüsü aslında hiç varolmadığını... birdenbire öğrenseydiniz ne olurdu?
Представьте себе... что вы вдруг узнали, что люди, места и события... которые были вам дороги... Нет, не исчезли. Гораздо хуже :
Ne anne ama, hayat bile veremiyor.
Такая мать не может предложить даже жизнь.
Senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. Ama hayatınla ilgili büyük kararları başkalarına dayanarak vermek akıllıca mı?
Я знаю, сколько она значит для тебя, но ты действительно думаешь, что мудро принимать главные решения в жизни, основываясь на ком-то еще?
Leela'nın kalbini kazanacak muhteşem bir şey yaptım ama ne olduğunu asla öğrenemeyeceğim. Durum vahim. Hayatım mahvoldu.
Это безнадёжно : я сделал что-то, что заставило Лилу полюбить меня, и мне никогда узнать, что... жизнь прожита зря!
- Ne? Çocuğun hayatı belki feda edilebilir, ama Nirrti, gitmesine izin verirsek asla ulaşamayacağımız bilgilere sahip.
Возможно жизнь ребёнка будет принесена в жертву... но если мы отпустим Ниррти, то потеряем весьма ценную для нас информацию.
Sizin ne düşündüğünüzü bilmem, ama biz hayatımda gördüğüm en tuhaf sürüyüz.
Не знаю, как вы, парни, но я считаю, что у нас самая странная стая из всех, что я когда-либо видел.
Elinden geleni yaptın ama Lilo için en iyinin ne olduğunu düşünmelisin bu seni onun hayatından çıkarsa bile.
Знаю, ты очень стараешься, Нани,... но ты должна думать о том, как будет лучше для Лило,... даже если ее придется забрать.
Ama ne olacak? Hayatımda hayal kırıklığına uğramadığım konu var mı?
А * МОЯ * жизнь - не разочарование?
Hayatım, işine bununu sokmak istemiyorum, ama aşağıda ne aradığını bana söyleyebilir misin?
Дорогая, я не хочу любопытствовать, но... ты не возражала бы сказать мне что, чёрт возьми, ты там делаешь?
Ama sonra "ne yapalım" diyorum. Arzu, hayatın yakıtıdır.
А потом я понимаю, чёрт возьми, желание - это же топливо нашей жизни!
Ama bazen endişeleniyorum. İstediğim her şeyi yapamadan hayatımın sonuna geleceğim. - Ne yapmak istersin?
Просто иногда я чувствую, что не успею сделать всё, что хочу.
Ama şu anda hayatının ne kadar heyecanlı olabileceğini anlamak üzere.
Однако теперь у нее была возможность узнать, насколько волнительной могла стать эта жизнь.
Evet. Ama birinin bana ileride ne olacağını, hayatımı nasıl yaşamam gerektiğini söylemesine ihtiyacım yok.
Да, я знаю, но не хочу, чтобы кто-то говорил мне, что случится, или как мне жить.
Bu kadar harika bir dostu hak etmek için ne yaptım bilmiyorum ama hayatıma girmenden dolayı çok mutluyum.
Я не знаю, что я сделала такого, чтобы у меня был такой друг, как ты... Я рада, что ты вошел в мою жизнь.
Clark daima hayatımın büyük bir bölümünü oluşturacak ama aramızda ne olduysa, her şey bitti.
Кларк всегда будет важной частью моей жизни. Но что бы не было между нами, все в прошлом.
Tam gün çalışmaya başladığımda, hayatımın tamamen işten ibaret olacağını düşündüm, ama annem, Donna, benim için ne yapsalar yetmiyor.
Когда я начал работать полную смену, я думал, что это будет полный отстой, но мама и Донна, мне их одних просто мало.
- Ama ne hayat seçmişiz
- Ту ещё жизнь мы себе устроили!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]