Ona söylemedim перевод на русский
460 параллельный перевод
Onu seviyorum. Daha bunu ona söylemedim.
Простой факт, - я люблю ее.
- Hayır, ona söylemedim.
Что он сказал? Он зол?
Yemin ederim, ona söylemedim.
Клянусь, я ей не говорила. Не знаю, откуда она узнала.
Ona söylemedim.
Никогда не разговаривал с ним об этом.
Daha ona söylemedim ama gidip patronumla konuştum. Yeni patronumla.
Он ещё не знает, но я уже общался с моим новым начальником.
Çünkü henüz ona söylemedim.
- Так почему не скажешь? - Да потому что... я ему ещё не сказала.
Nerede? Ben ona söylemedim.
Откуда ж он его взял?
Ona daha söylemedim.
Я ей еще не сказала...
Elizabeth, durdur onu. Ona gelmesini söylemedim.
Элизабет, не пускайте его, пусть он уходит отсюда.
- Ona bir şey söylemedim.
- Но я ей ничего не сказал.
Yani, anlayacağın gibi ona gerçek yaşımı söylemedim.
Понимаешь, я ведь ничего не сказала ему о моём возрасте.
Ona hiçbirşey söylemedim.
- Это ложь. Я ничего ему не говорил.
Ama ona asla yalan söylemedim.
Но я никогда не лгала ему.
Ona birşey söylemedim.
- Я ничего не сказал, честно.
- Hayatımda ona yalan söylemedim.
- Я никогда в жизни не лгал ей.
Ayrıca ona nereye geldiğimizi bile söylemedim.
Он даже не знает, где он.
Ona asla söylemedim.
Я никогда ей не говорила.
Beni kovmaya çalıştı ama yine de ona söylemedim.
Он пробовал снять с меня одежду, но я ему не сказал.
Nora, Ona bir şey söylemedim
Нора, я никогда не говорила ему что - нибудь о Вас.
Sally tamamen yanlış anladı. Ona hiçbir zaman o mektubu benim yazdığımı söylemedim.
Мы просто сотрясали воздух темой о выборах.
Ama ona hiçbir şey söylemedim. Çünkü kendimde bir eksiklik hissediyordum.
И я ничего не сказала, потому что чувствовала, что была в некотором роде несовершенна.
- Ona daha söylemedim.
- Я не рассказал ему еще.
Ona hiç yalan söylemedim. Başlamayacağım da.
Я ему никогда не лгала и не буду.
Bilimkurgudan nefret ederim, ama tahmin edeceğin gibi ona bunu söylemedim.
Терпеть не могу фантастику, но я ему ничего не сказала!
Ona asla söylemedim, çünkü elini ve nişanlısını kaybettiğinden beri kimseyi sevemiyor.
Я никогда ему этого не говорила, потому что он не способен любить... с тех пор, как потерял руку и невесту.
- Ben ona hiçbir şey söylemedim.
- Я ничего ему не говорил.
Ona bir şey söylemedim.
Я ничего ему не сказал.
- Ona hiçbir şey söylemedim. - Hangisi o?
Кто же он?
Ona hiçbir şey söylemedim.
Я ему ничего не рассказала!
Ona heykeli nereden aldığımı söylemedim.
Я не говорил ей где я взял статуэтку.
Onu her şeyden çok seviyordum ama bunu ona hiç söylemedim.
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
Ona da söylemedim ama göndermeyi akıl edebiliyor.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
- Ona böyle bir şey söylemedim.
Я не говорил ему этого.
-... ona gerçeği söylemedim.
... правду не сказала.
Aslında ona birşey söylemedim.
На самом деле я этого не сказал.
Ona hiçbir zaman bir şey söylemedim.
Я ничего для него не значила.
Ayrıca ona aşık olduğumu söylemedim.
И потом, я не могу сказать, что влюбилась в него.
- Ona neden söylemedin? - Neyi söylemedim?
- Почему вы ему не сказали?
Ona da söylemedim.
≈ му € тоже не сказал. я...
Keşke ona bunu söyleseydim. Hiç söylemedim.
Знаете ли, жаль, что я никогда не говорил ей этого.
Exley ne diyor bunlara? Ona henüz söylemedim.
Ну и что Эксли обо всём этом думает?
Ona sen söyledin! - Yemin ederim söylemedim.
- Клянусь тебе, я ничего не говорила.
Ona böyle bir şey söylemedim.
Я бы никогда его не попросила.
Bunu ona hiç söylemedim.
Никогда ему не рассказывала.
Ben asla ona yalan söylemedim.
Никогда.
Ona henüz söylemedim.
- Я ему еще не сказала.
Ona hiç bir şey söylemedim.
Я ни слова ему не сказала.
Sana söylemedim mi? Bir daha ona bulaşma demedim mi?
де соу еипа ма лгм ажгсеис поте ма се бакеи аутос сто веяи ;
- Yok, ona bir şey söylemedim.
- Ничего. Я ей не сказал.
Ah, onu gerçekten seviyorum ama hala ona bir traktör hikayem olmadığını söylemedim.
Он мне очень нравится но я еще не рассказала ему историю с трактором.
Ona, muz cumhuriyetine gidip, Sam'e t-shirt'ünü çıkarmasında yardım etmek için editörümle olan randevumu iptal ettiğimi söylemedim.
Я не стала признаваться, что отменила обед с редактором... чтобы пойти в "Банана Репаблик" с Сэмом и помочь ему выбрать рубашку.
söylemedim 113
söylemedim mi 39
ona sor 138
ona söylemelisin 22
ona sordum 39
ona söyle 131
ona sordun mu 17
ona söylemedin mi 18
ona sorun 49
ona söyledim 87
söylemedim mi 39
ona sor 138
ona söylemelisin 22
ona sordum 39
ona söyle 131
ona sordun mu 17
ona söylemedin mi 18
ona sorun 49
ona söyledim 87