Ra перевод на русский
13,762 параллельный перевод
Ara sıra hatalı olmak sorun değildir.
Это нормально - иногда ошибаться.
â ™ ª â ™ ª Sıra size geldiğinde ne yapacaksınız? â ™ ª
♪ что ты сделаешь, когда они придут за тобой?
Hilma af Klint, medyum olmasının yanı sıra ruhani çemberlerde devindi ve ruh çağırma toplantılarına dahil oldu.
Хильма аф Клинт вращалась в спиритических кругах. принимала участие в сеансах, а позже и сама стала медиумом.
O... sıra dışı bir durumdu.
Ну, это... был особый случай.
Parrish, Perales... sıra sizde.
Пэрриш, Пералес... ваша очередь.
Pek çok hastam sıra dışı işleryapmış insanlar.
Бoльшинcтвo мoиx пaциeнтoв дoбилocь пoтpяcaющиx ycпexoв.
Programda sıra sizde.
Bы y мeня в pacпиcaнии.
Şimdi sıra sende.
Теперь твоя очередь.
Artık sıra bir sonraki aşamada.
И начнём следующий, ключевой этап...
Şimdi sıra Nam Joo Yeon da.
теперь очередь Чжу Ён.
Bo Ra geri geleceğim.
я вернусь.
Bo Ra!
Бо Ра!
- Jang Bo Ra.
- Чан Бо Ра.
- Sıra sende Walt.
Круто. - Тебе пора, Уолт.
At binme günlerimden bir hatıra.
Воспоминание о родео.
Geçen haftaki uygulamadan Slammin'Salmon'a sıra numarası almadığını mı söylüyorsun?
Милхаус, давно ты в очереди торчишь? Ты что, не скачивал специальное приложение на той неделе, чтобы занять очередь?
Lisa, görünüşe göre bahar tatilinde bu hemstıra bakabilecek tek öğrenci sensin.
Лиза, по-моему, ты лучшая кандидатура на то, чтобы присматривать за нашим хомяком во время каникул.
Ve artık "maamafih" den "görüşürüz bebeğim" de sıra.
Голо... Так что теперь можно спокойно сказать "аста ла виста, Фринки".
Sıra sende.
Твоя очередь.
Neyse, biraz aptalca ama ona hatıra defteri gibi bir şeyler hazırlıyoruz bayadır aileden uzaktaydı ya biz de diş kayıtlarının da defterde olması iyi olur diye düşündük.
В любом случае, звучит немного глупо, но мы собираем что-то вроде альбома для него, понимаете, его не было так долго, и мы подумали, что было бы неплохо иметь его... стоматологические записи.
Ve savcılarla birlikte, temyize gitme şansı düşük, kazanma şansı sıfıra yakın yoksul gençleri mahkum ediyor.
И его контингент это бедные ребята с бесплатными адвокатами, которые имеют мало шансов подать апеляцию и ещё меньше её выиграть.
Bunun yanı sıra Prudentius'un tezhibi Judith'e de öğretmesini arzu ediyorum.
Я также желаю чтобы Пруденций учил живописи Джудит,
Sıra sende.
Дело за тобой.
Tünel seni ahıra çıkaracak.
Туннель приведет тебя к конюшне.
Şimdi sıra bizde.
Теперь пора взломать наш.
Sıra sende. Bırak arkadaşlarımı.
Отпусти моих друзей.
Şimdi sıra Tanrı'da.
Теперь очередь Бога.
Uzaklaşıyor ısıra ısıra bütün tutulmada!
"Постепенно тьма распространилась!"
Esrarın hatıra silen bir makine olduğu söylenir Frankie.
Ты знаешь, некоторые люди говорят, что конопля это машина стирания памяти, Фрэнки.
Artık bizi öğrendiğine göre ara sıra seni arayabiliriz.
И раз ты теперь о нас знаешь, мы можем звякнуть тебе как-нибудь.
- Ama aslında küp ve sıra sabittir.
- Но на самом деле, куб и линия закреплены.
Sıra dışı bir dövüşçüydü ve bizi kolayca alt etti.
Она невероятный боец и с легкостью нас побила.
Seçmen için bir sıra kadın da sunulmamıştı.
Не женился бы, если мог выбирать из вереницы претенденток.
Ra's al Ghul güçlü düşmanlarla savaşmak konusunda birkaç şey öğretti.
Теперь, Рас-аль-Гул научил меня одной вещи, или двум о драке с сильным противником.
Sadece ara sıra karizmanı çizmek hoşuma gidiyordu.
Мне просто нравилось сбивать с тебя спесь.
- Şimdi sıra geldi zor kısma. Her çalışan Pentagon'dan çıkarken aranır.
Весь персонал обязаны обыскивать на выходе из Пентагона.
Şimdi sıra bende.
Теперь мой черед.
Arasıra beni yanlış zamanlarda yakalıyor, hepsi bu.
Время от времени он неудачно поворачивается, вот и всё.
Şimdi sıra bende.
Моя очередь.
Eğer bütün terimleri bir tarafa toplarsanız denklemin o tarafı sıfıra eşit olduğundan ikinci derecedenleri çarpanlarına ayırabilir hale getirirsiniz.
Поэтому, если разложить многочлен, можно привести к квадратным уравнениям, считая каждое равным нулю.
Bir şey de hatırlayamadığından ötürü bir yöntemimiz var. - Hatırlamana yardım edebilecek sıra dışı bir yöntem.
И поскольку ты ничего не помнишь, у нас есть метод, необычный метод, который поможет тебе вспомнить.
Sanırım sıra bende.
Думаю, теперь мой черёд.
Böylece geri dönüyor, heyecanla bağıra çağıra anlatıyor.
И он возвращается назад, проповедует, восхищается.
O sıra Paris'teydim.
Я был в это время в Париже.
Bir enerji kıvılcımı ya da bir hatıra alevi şeklinde.
Искра энергии, воспоминание.
- Ara sıra şarap götürüyordum onlara.
Помогал ингредиентами для их вина, время от времени.
Bir seri katilin hatıra toplaması gibi saklıyor.
Хранит как серийный убийца хранит свои трофеи.
Yerini almak için sıra olan kızlar var.
Очередь из девочек просто ждёт, чтобы занять твоё место.
Tamam, bir barda sıra bekliyordum ve bir yabancı ayakkabılarımı övdü. Arkamı döndüğümde, Claudia Greco'yu gördüm, Caleb.
Окей, я стояла в очереди в бар и какая-то незнакомка хвалит мои ботинки и я поворачиваюсь, а это Клаудия Фрикен Греко, Калеб.
Tamam, şimdi sıra 21 Soru oyununda.
Хорошо, эм, время для "21 вопроса"
Sıra bende.
Мой черёд.