Sabah mı перевод на русский
5,663 параллельный перевод
Sabah konuşalım. Tamam.
Поговорим попозже утром.
Belki yanında uyandığım için her sabah kusuyorumdur.
Может, меня тошнит каждое утро оттого, что я просыпаюсь рядом с тобой.
Yarın sabah okuldan önce uğrayıp birkaç soruyu cevaplamanın sakıncası var mı?
Не против заглянуть в участок завтра утром перед школой, чтобы ответить на пару вопросов?
Her sabah Ritalin kullanması lazım. Aç karna olmaz ama. Öğle vakti de Ativan alacak.
Она принимает риталин каждое утро, не на пустой желудок, а потом на обед ативан... две таблетки, если чувствует себя тревожно.
Sadece bir sabah uyandım ve düşüncelerim farklıydı.
Однажды утром я проснулась и всё изменилось.
Bu sabah bambaşka bir yere gitmek için topladığım bavul zaten hazır vaziyette.
- Мой чемодан упакован. Здесь я его и оставила утром, когда собиралась уехать в ином направлении.
Sabah sizinle mi buluşacağım o zaman?
Так что, я просто встретиться у вас здесь с утра?
Bu sabah gözlerimi açtım ve o anda, günün ağırlığı üzerime çökmeden önce Bella'nın öldüğü aklıma bile gelmedi.
Этим утром я открыл глаза и до того момента, как день не навалился на меня со всей тяжестью, я даже не думал о смерти Беллы.
Ve bu sabah Vikipedi'den hızlı bir araştırma yapana kadar hiç duymadığım başka terimlere de.
и другими названиями, о которых я узнала только сегодня утром, порывшись в википедии.
Sanırım birbirimizi bu sabah gördük.
Думаю, мы виделись этим утром.
Fakat bu iki adamım bu sabah büyük oğlun tarafından "şerefsiz" şeklinde hakaret işitmiş.
Но вот на моих двух людей напал этим утром в магазине пончиков ваш старший.
Yarın sabah saat 8'de Sioux Falls'ta buluşalım.
Встретимся в Су-Фоллс завтра в 8 утра.
Bu gazeteci rolünde : afganistan başbakan abdul nazari eve döndü. Kahramanca alımı için bu sabah.
Премьер-министр Афганистана Абдул Назари вернулся домой и сегодня утром участвовал в торжественном приёме.
Sabah kalktığımızda biraz daha sevinçli oluruz diye düşünüyordum.
Я думал, что настроение этим утром могло бы быть немного более торжествующим.
Bu sabah, Gloria adında bir kadınla tanışma şerefine ulaştım.
Утром мне посчастливилось познакомиться с женщиной по имени Глория.
Bu sabah güzel haberlere ihtiyacımız vardı.
Нам как раз не помешали бы хорошие новости сегодня.
Yarın sabah erkenden oradayım.
Завтра рано утром.
Cumartesi sabahı uyuşturucu satmaya mı?
Я ушел. Толкать дурь в субботнее утро?
- Bak, kuryelerimden birini mıhladılar bu sabah.
— Правда?
Yarın sabah saat 11'de orada ol, ve bunu konuşalım.
Приходи завтра туда, мы поговорим.
Bir sabah uyandığımızda gitmişti.
Проснулись однажды утром - ее не было.
Bu sabah markette, cebindekileri çıkaramayan bir amcaya yardım ettim.
А этим утром я помогла пожилому человеку в супермаркете, который попросил меня выгрести всё, что было в его карманах.
Bu sabah uykumda oda arkadaşımı boğdum.
Я душила своего соседа во сне этим утром.
Yarın sabah ilk iş ÖAB'ye uğrayayım.
Заскочу в лабораторию завтра.
Ama ben bu sabah banyo yapmıştım.
Но я принимала душ утром.
- Bu sabah dersin var mı?
У тебя утреннее занятие?
Aynı sabahın köründe Corienne'yi onun tişörtünü giymiş fincanımı taşırken Major'un evinde görmem gibi.
Как и для нахождения этой цыпочки Коринн в доме Мейджора в 8 утра, одетой в его футболку и слюнявящей мою чашку.
Bu sabah baktığım şey buydu.
Я утром о том и говорила.
Sonra eşyalarımı tamamen toplayacağım. Sabah da gitmiş olacağım.
Затем я закончу собирать вещи, и утром меня не будет.
Yarın sabah Er Gallagher'ın askeri mahkemeye çıkışını belirleyecek bir öneri sunacağım.
Завтра с утра, я вынесу рекомендацию, чтобы рядового Галлагера судил трибунал.
Sabah seni almamızı istediğin, adresi verdiğin mesajınla uyandım.
Я проснулась от твоего сообщения, ты просила нас сюда приехать.
Bu sabah onu tanıdım.
Я узнала его этим утром.
Sabah mı?
С утра?
Çok isterdim gerçekten, ama zaten geç kaldım ve sabah toplantım ve iş yemeğim var.
Я бы с радостью, правда, но опаздываю, утром у меня встреча, а в обед занята.
Umarım bu sabah daha iyisinizdir Bay Bakshi çünkü ABD Hükûmeti ile bir görüşmeniz var.
Мистер Бакши, надеюсь, что сегодняшним утром вы чувствуете себя лучше, потому что у вас свидание с правительством США.
- Kötü bir sabah geçirdim. Bir güne ihtiyacım olacak.
У меня было тяжёлое утро придется день прогулять.
- Seni sabah ararım.
Позвоню тебе утром. Хорошо.
Bu sabah evden çalıştığımı söyledim.
Я сказал, что утром дома поработаю.
Yani, doğru tamam üniversitede biraz eğlendik ama her sabah bu yüze karşı uyanacağım aklıma gelmezdi.
Я имею ввиду, у нас были, конечно, некоторые забавные случаи в колледже, но... я не думал, что просыпаясь буду видеть это лицо каждое утро.
Sadece bu sabah ucuz atlattık sevdiğimiz insanların kalbini kıracağımızı farkettim.
Просто... это утро, мы были так близко... Я осознал всю боль, которую причиню дорогим мне людям.
Yarın sabah ana listemizin üzerinden geçeceğiz, ancak bu odağımızı kampanyadan biraz uzaklaştıracak.
Мы просмотрим список утром, но я выпаду из кампании.
Korkarım öyle. - Bu sabah sıcak suyun var mıydı?
У тебя была горячая вода утром?
Sabah beşte uyandım.
Я проснулась в 5 утра
Sabah beşte uyandım ve Lee bütün evi temizliyordu.
Я проснулась в 5 утра и застала его за уборкой всего дома.
Sabahın beşinde uyandım ve Lee bütün evi temizliyordu.
Я проснулась в 5 утра, а он отчищал весь дом.
- Bu eşyaları, cumartesi sabahı, tamı tamına ihtiyacın olan miktarda mı aldın?
- То есть ты купил их утром в субботу, точное количество, все, что тебе было нужно для работы?
Babineaux, her sabah ufak bir sessizlik eşliğinde günüme başlarım.
Бабиню, каждое утро я начинаю с небольшого уединения.
Öyleyse, zaman çizelgesine başlarken, sabah 10 : 00'a soygun diyelim... 10 : 15'te Julio eve geliyor... ve bundan birkaç dakika sonra mı Tino sarhoş halde geliyor?
То есть, устанавливая временную линию, предположим, в 10.00 – ограбление, 10.15 – Хулио приходит домой, затем через несколько минут приходит пьяный Тино?
Hanım arkadaşınız, Bayan Wilkes sadece dün sabah 9 : 30'a kadar bulunduğunuz yeri doğrulayabiliyor.
Ваша подружка, мисс Уилкс, может подтвердить ваше местопребывание только до 9.30 вчера утром.
Bir fincan kahve içmek için bu sabah depoya uğramıştım ve yolun kenarında birkaç eşya buldum. Sanırım ortak dostumuza ait.
Останавливаюсь я сегодня около станции, чтобы выпить чашечку кофе – и нахожу у обочины документы, которые, полагаю, принадлежат нашему другу.
Her sabah Glock'ımı kılıfına sokuyorum. Yani, eşyaları bana uzatırken gayet yavaş hareket et, yoksa vururum.
А я каждое утро посылаю свой Глок в кобуру, так что передавай мне эти бумаги медленно, а не то я тебя пристрелю.