Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Sadece beni dinle

Sadece beni dinle перевод на русский

182 параллельный перевод
Sadece beni dinle!
! Меня послушаешь? !
sadece beni dinle.
Просто послушай меня.
- Sadece beni dinle... - Şimdi de kendini unutuyorsun.
- Послушайте только!
" Sadece beni dinle
" Послушайте меня,
- Tamam. Sadece beni dinle.
- Хорошо, только выслушай меня.
Sadece beni dinle.
Ты не знаешь всех тонкостей, но я-то знаю.
Sadece beni dinle.
Просто выслушай меня.
Sakin ol! Ve sadece beni dinle!
- Спокойно, и выслушай меня!
- Hayır, ciddiyim, hayır, hayır, sadece beni dinle.
- Ќет, серьезно, серьезно, послушай мен €.
- Sadece beni dinle.
- Выслушай меня.
Sessiz ve sakin olacağım, sadece beni dinle.
Прошу тебя. Я тихонечко. Я его не разбужу.
- Sadece beni dinle, tamam mı?
- Ты только выслушай меня, хорошо?
Sadece beni dinle.
Просто выслушай меня, это быстро.
Devriyeleri çağırma, sadece beni dinle.
Не зови Патруль.
Sadece beni dinle.
Послушай меня
Sadece beni dinle, olur mu?
Просто выслушай меня, ладно?
Sadece dinle beni.
Слушай меня.
Lorie dinle beni, San Francisco'daki küçük güzel bir hayat hala sadece bir hayat demek.
Лори, послушай меня, красавица. В Сан-Франциско такая же жизнь.
Sadece dinle beni.
Только выслушай
Sadece beni dinle, olur mu?
Просто послушай меня.
Hep birlikte poker oynuyorlardı ve önce sadece beni bir dinle.
ои тупои епаифам ваятиа... айоусе ле пяыта.
Sadece beni dinle.
- Поверь на слово.
Sadece dinle, beni dinle
выслушай меня.
- Daniel, onu izleyeceğiz ve sonra Giber'e haber vereceğiz sonra o bize gerekeni bildirir Sen beni dinle sadece. - Petra'yı arasan daha iyi olacak.
- Позвони Петре, ей будет приятно.
Beni dinle, eğer bir şey istersen sinemaya gitmek istersen, parka gitmek istersen ne istersen, sadece bana söyle.
Слушай. Я сделаю все, что ты захочешь. Хочешь пройтись, пойти в кино, погулять в парке?
Beni dinle sadece.
Только выслушай меня.
Yalnızca beni dinle, sadece bana güven olur mu?
Прислушайся ко мне, просто доверься, хорошо?
Erkek erkeğe konuşalım, dinle beni sadece.
Я все объясню. Объясню, как мужчина мужчине. Выслушайте.
Lütfen sadece, lütfen beni dinle.
Но больше лжи не будет, Макс. Хорошо? Просто, пожалуйста...
Dinle beni, sadece iki dakikamız var. Beni dinlemen çok önemli.
- Слушайте, у нас только две минуты, просто слушайте, ладно?
Hayır, beni dinle sadece.
Нет... Просто послушай меня.
Beni dinle Ryuk... Şimdilik, sadece yeraltına sakladım.
Рюук... я всего лишь спрятал её на некоторое время.
Sadece beni bir dakikalığına dinle!
Просто послушай меня одну минуту!
- Hayır, sadece beni dinle.
Нет, выслушай меня.
Bak, sadece dinle beni.
Стой, просто выслушай.
Sadece sessiz bir şekilde beni dinle.
Просто побудь со мной, молча.
Beni dinle, sadece altı ay, tamam mı?
Послушайте, это займет полгода, так?
Lütfen sadece dinle beni.
Просто послушай меня.
Terrence, dinle beni. Dinle sadece.
Терранс, послушай меня, просто послушай.
Beni biraz dinle. Bana sadece bir dakika ver.
Выслушай меня.
Sadece sen beni biraz dinle. Olur mu?
Просто выслушай меня, ок?
Sadece dinle beni.
Dena. Только послушай меня.
Michael, sadece bir kaç haftadır çıkıyoruz. Beni dinle.
- Майкл, мы встречаемся всего пять недель.
- Sadece beni dinle.
- Прошу, ты только выслушай.
Beni dinle. Yaptığın bunca şey sadece benim doğum günümü berbat etmek için miydi?
Слушай меня, все, что ты сделала, все было подставой, только чтобы испортить мой день рождения?
Beni dinle. Belki de sadece, tüm mahallenin tamircimle ırklar arası eşcinsel bir ilişki yaşadığımı düşünmesini istemiyorum tamam mı?
Пойми, я не хочу, чтобы думали, что я вступил в межрасовую гомосексуальную связь с механиком.
Sadece beni bir dinle tamam mı?
Я имею в виду, просто - просто выслушай меня, ладно?
Barb, dinle beni, boşanmış bir ebeveyn olunca,... her şey yarışma olur ve bugün olanları Richard'a söylemememizin sebebi de bu,... sadece yalan atacağız.
Барб, после развода все сразу превращается в соревнование. Поэтому мы ничего не скажем Ричарду. Будем врать.
Dinle, bayan. Bu gece sadece beni az kalsın öldürtmekle kalmadın aynı zamanda beni kimin kiraladığını öğrenme şansımın da içine ettin.
Послушай дамочка из-за тебя меня сегодня чуть не убили, и ты так же развеяла все шансы найти того кто меня нанял.
Beni dinle, sadece arabaya kadar gitmeliyiz.
Слушай, нам просто нужно залезть в машину.
Ben sadece, ama dinle beni...
Я просто- - это то что я- - но выслушай меня, я...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]