Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Senin adın

Senin adın перевод на русский

2,467 параллельный перевод
Üzerinde senin adın var.
На нём было написано твоё имя.
Şaşırtıcı bir şekilde çok yardımseverlerdi senin adını verdiğimde.
Они были на удивление любезными, когда услышали ваше имя.
Şu an senin adına utanıyorum, çünkü Lorenzo'nun Yağı'nı izlememişsin.
Сейчас я просто смущаю вас, потому что вы никогда не видели фильм "Масло Лоренцо".
ya senin adın nedir?
Меня? Армандо Мартинес...
Yine de, herkesin önünde senin adını zikrediyor.
Однако, просто сам факт, что он публично упоминает твое имя. Это невероятно.
Senin adın ne?
Как тебя зовут?
Senin adın Hunter değil.
Тебя зовут не Хантер.
Senin adın ne?
А как тебя зовут?
Senin adın.
Как имя?
Gözleri özgürlük ve isyan düşüncesiyle parlayarak senin adını andıkları için ölene kadar işkence edilenler ne olacak?
Замученных до смерти только из-за того, что посмели прошептать твое имя, когда их глаза сияли при мысли о свободе и восстании?
♪ Aslan Leo senin adını kükrer ♪
А лев Лео прорычит твое имя
Senin adına sipariş verdim diye kızdığını biliyorum ama sadece yardım etmeye çalışıyordum.
Я знаю, что ты разозлился, что я заказала вместо тебя, я просто хотела помочь.
Roger King'le konuşursan Herald'da çıkacak olan yazıma senin adını da eklerim. Bu hoşuna gider, öyle değil mi?
Заставьте Роджера Кинга говорить, и я поделюсь с вами своей статей в "Геральд".
Arkasından iş çevirmekten ve senin adını söylemekten kaçınmaktan.
Я ненавижу скрываться и бояться произнести твоё имя...
Peki ya senin adın?
А тебя как зовут?
... gelecek nesillerin daha güçlü bir ülke kuracağını biliyorum ve bir gün Amerika herkesin senin adını bildiği bir yer olacak.
Я знаю, что будущие поколения скуют еще более сильную страну, и в один прекрасный день, Америка станет местом, где все знают твое имя.
- Senin adın da... -... karıştığı için özür dilerim, Raylan.
Ты прости, что твое имя оказалось со всем этим связано, Рэйлан.
Ya da- - Senin adın neydi?
Или... Как тебя зовут?
Teknende yakaladığım Louis Greene ki aynı tekne Viktor'ı okyanusa atmak için kullanılmış senin adını verdi.
Луис Грин, которого я нашел на твоей лодке, на той самой лодке, которая использовалась для того чтобы выбросить тело Виктора в океан. сказал мне твое имя.
- Senin adın ne?
- А как тебя зовут?
Senin adın ne?
А вас как зовут?
Senin adın ne?
А тебя как зовут?
Tüm hayatımı iyilik yapmaya ve senin adını yüceltmeye adayacağım.
Я посвящу оставшуюся часть жизни благим делам и прославлению твоего имени.
Telefon santralindeki polis, adamın senin adını vererek istediğini söyledi.
По словам полицейского с коммутатора, этот парень просил лично тебя.
Senin adın bu : Keş büyükanne!
Это твоё имя : бабушка Кайф!
Senin adına Singapurluların ekonomi bakanıyla görüşme ayarlıyorum.
Я тут договариваюсь с министром экономики Сингапура от твоего имени.
Adın neydi senin?
Как там тебя звали?
Adın ne senin?
Как тебя зовут?
Adın ne senin...
Как тебя зовут?
Sanki kendini bildin bileli hayalini kurduğun bir dünyaya adım atmak ve sonra o hayal dünyasının senin hayatından daha gerçek olduğunu fark etmek gibi.
Это как прикоснуться к мечте, которую ты лелеял сколько себя помнишь, и обнаружить, что эта мечта даже реальнее, чем твоя жизнь
Diego, senin şu doktor arkadaşın, onun adı neydi?
Диего! Твой друг, который медик... Как его там?
Şurada, senin arkadaşının yanında. Adı Sam.
Он вооон там, около твоего... друга.
Senin olanı geri vermemi istiyorsan bana adını söyle.
Если хотите, чтобы я вернула принадлежащее вам, назовите своё имя.
Senin adımlarını izlememi istemiştin.
Ты хотел, чтобы я пошла по твоим стопам.
Aria senin gerçek adın mı?
Ария твое настоящее имя?
- Adın ne senin?
Как вы сказали вас зовут?
- Adın ne senin?
- Зико. - Зико?
- Adın neydi senin?
- Напомни, как тебя зовут?
Onu senin ilk defa nerede olduğunu ve adını öğrendiğimde yapmıştım.
Я сделала работу когда я впервые нашла тебя и... узнала как тебя зовут.
Senin gerçek adını biliyoruz, ve dosyanı gördük.
Мы знаем ваше настоящее имя и видели ваш послужной список.
Eğer benim adım geçerse, eğer onay damgasını alırsam Jenny'den sihirli bir dokunuş olursa, senin için gelirim dostum.
Если она упомянет моё имя, если я получу клеймо одобрения если Мидас тронет меня своим говно-пальцем, я приду по твою душу, приятель.
Preston Miller senin sahne adın mı?
Престон Миллер - твой псевдоним?
Frankfort'la irtibata geçemem ama kurbanlardan ikisinin senin adamın üçüncüsünün de fahişelik yapan Trixie adındaki genç bir kız olduğunu biliyorum.
Ну, с Франкфуртом мне не поговорить, но я знаю, что двое убитых были твоими людьми, а третьей оказалась молодая проститутка по имени Трикси.
Belki senin takma adın Kahverengi Dinamit olur.
Может, это тебе дадут кликуху Бурый Динамит?
Hiç onun senin için ne ifade ettiğini ona söyledin mi? Yoksa siz çocuklar birbirinize adınızı söylemekle ve kanka olmakla çok mu meşgulsünüz?
Ты говорил ему, что для тебя значит, или вы очень заняты постоянно обзывая друг друга?
- Adın ne senin?
Как тебя звать?
Onlar senin gerçek adını alacaklar, Siegfried *.
Они то узнают, ваше настоящее имя, Зигфрид.
- Adın ne senin?
- Как тебя звать?
Senin gerçek adının Sean olduğunu sanmıştım.
Шимус? Я думала, твое настоящее имя Шон.
Neden hoşlandığından, adının ne olduğu ya da senin hakkındaki hiçbir şey umurumda değil.
Мне все равно, что тебе нравится, или как тебя зовут, или... мне все равно кто ты.
Senin yeni adın Eğlence Doktoru.
- Теперь мы будем звать тебя Доктор Веселье.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]