Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ S ] / Sira

Sira перевод на русский

95 параллельный перевод
Ara sira pratik yapmazsa insan akillica konusmayi beceremez.
Разговорную практику необходимо постоянно поддерживать в форме.
Sira bende!
Теперь мой черед.
En son Los Angeles'dan gelirken George Clooney iki sira önümde oturuyordu. Kol dügmeleri çok hostu. Afili çenesiyle arz-i endam ediyordu.
Знаешь, когда я в последний раз летел из Лос-Анджелеса сюда... через два ряда от меня сидел Джордж Клуни... у него крутые запонки и этот подбородок его ёбаный.
Halk meclisi bu yuzden filme konu oluyor. soyle bir sira izleniyordu, imajlarin ve seslerin uretimi ve baski tartisildi
Съемки общей ассамблеи происходили во время съемок общей ассамблеи на которой обсуждались следующие кадры, где обсуждалось создание изображений и звуков репрессии
Eli'ye selamimi iletin. Ara sira o da ugrasin olur mu?
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
Sana kendininkini göstermisti, sira sana gelince ödün patlamisti ve kaçmistin.
Он вам свое показал, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и убежали.
Simdi sira bende! '
Теперь моя очередь.
Ama yarin sira sende tamam mi?
Но завтра твоя очередь.
Ara sira Jenny "hiç kafan yok" filan derdi ama...
Просто иногда... Джен говорит, что я поступаю не думая.
Ara sira ben de oynarim.
Я тоже играю.
Ve parmaklariniz bittiginde sira babanin barina gelir - ve daha sonra kim bilir neler olur.
А когда у вас закончатся пальцы я возьму бар твоего отца и кто знает, что еще.
- Sira sende.
- Вы следующая.
Çamasira sira gelmedi.
А стирать - не успела научить.
Ara sira, Ira'yla.
Иногда - с Айрой.
Ara sira ona kitap okurdum.
Читала ему иногда.
SİZE DE SIRA GELECEK
ВАШЕ ВРЕМЯ ПРИДЕТ
cunku, sira disi bir yiyecegin pesindeler. Kemirici kurtlar.
Они ищут довольно необычную еду - ночных бабочек.
Sira sende.
Нет, если бы вырос в пузыре. Или на Марсе.
Digerlerinin yani sira bana demisti ki, yapilan arastirmalara göre sarap kadinlarda cinsellik uyandiriyor, erkeklerin cinsel tutkularini bastiriyor.
И наряду со всеми другими вещами, она сказала мне, что исследования обнаружили, что вино сексуально пробуждает женщину и подавляет сексуальные желания мужчины.
- Ara sira biraz içmeme sinirleniyor.
- Его тревожит что я немного выпиваю.
Hay-Adams'ta bir oda tutardi, ama ara sira da bizim eve ugrardi.
Он снимал комнату в Hay-Adams, но изредка он оставался в нашем доме.
sehirde bulundugu iki ay boyunca neredeyse her gün sevistik. Çogunlukla da sabahlari babam ise gittikten sonra. Fakat ara sira eger ögleden sonra mahkemeye gitmesi gerekmiyorsa okulu kirardim.
На протяжении двух месяцев, которые он был в городе, мы занимались любовью практически каждый день, чаще по утрам, когда мой папа уходил на работу, но иногда, если ему не нужно было быть в суде до полудня,
Bu, ölümle tehdit edilen birinin gösterecegi çok sira disi bir tepki.
Это необычная реакция на кого-то, кто угрожает вас убить.
Ara sira.
Время от времени.
Ama, bunun yani sira, elimde memnun olabilmek için hiçbir sey yok,... degil mi?
У меня нет никаких причин радоваться, верно?
Dusunebileceginiz gibi, bu son derece sira disi bir tecrubeydi.
Как вы наверняка догадываетесь, им пришлось очень нелегко.
ilk sira misk kokulular. ikinci sira orman, mesin kokulari ve bitkisel kokular.
Первый ряд - маски для лица, второй - с листьями корой и прочей ботаникой.
Böylece ülkeyi saran hit bir parça yaparak o döneme göre sira disi bir reklama imza atmistik.
Так у нас появился не только всенародный хит, но и весьма запоминающаяся реклама по тем временам.
Mesela'New York'u Seviyorum'kampanyasinin en sira disi yani müzigiydi.
Взять, к примеру, рекламную кампанию "Я люблю Нью-Йорк"
Gerçek hayatta, çileklerinizi kahvaltilik gevreginize dograrsiniz, sira süte gelince bir bakmissiniz, süt kalmamis.
Правда в том, что вы нарезаете клубничку, кладёте её в свою кашку, присаживаетесь за стол и...
Kültürümüzü bu kadar etkileyen bir seyin dogumuna tanik olmak, sira disi heyecanli bir deneyimdi.
Необыкновенно волнующе было присутствовать при рождении чего-то подобного. Чего-то, что, кажется, только что проникло в культурную среду.
simdi sira benim seninkini kurtarmama geldi.
Пришло время спасать твою.
Sira bende. Kamerayi ver.
Теперь моя очередь.
ºimdi sira bizde!
Пора нам ответить.
Baksana Amerikali, sira sende!
Джонни Реб, твоя очередь.
Yaptigim uzun konusmadan sonra simdi sira sizde.
Я много чего сказала, теперь ваша очередь.
- X 4 Temmuz'da, SIRA SİZE GELECEK!
4ого июля. Твой ход.
Herkes Kuzey Kutbu'nun orada sira olsun!
Выстройтесь в очередь к Северному полюсу!
Pekâlâ, Parker, sira sende.
Ладно, Паркер, твоя очередь.
Uçanlar SIRA BAŞI BURASI
Летуны ВСТАТЬ В ОЧЕРЕДЬ ТУТ
Benim! Sira bende!
Я следующий!
simdi sira bende.
А теперь позволь вернуть тебе должок.
Esan'in üst dudağinin sisip morarmasinin yani sira yapilan bu saldiridan ötürü iki kesici disi kirilmis ve sağ kesici disin sinirinde hasar olusmustur.
В дополнение к отёку верхней губы Этана этот удар привел также к двум выбитым передним зубам включая повреждение нервов правого резца.
Sira bana mi geldi?
Моя очередь?
Sira sende gizemli, yabanci güzelim.
Твой черед, моя таинственная чужеземная красавица.
Sira bende.
Моя очередь.
Tamam Chuck, sira bende mi?
Так что, Чак, можно?
Sira senin kanka.
Нужно, друг.
"AKŞAMA KADAR BEKLEYİN" "KIZ İSTEDİĞİNİ ALDI, SIRA OĞLANDA"
До встречи.
Pekala sira bende.
А теперь я.
VİZELER BU SIRA
Вам ещё нужно вот здесь заполнить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]