Tanımak mı перевод на русский
267 параллельный перевод
- Tanımak mı?
- Знаком?
Tanımak mı 32 de onunla birlikte kaçakçılık bile yaptık.
- Ты его знаешь? - Еще бы! Мы в тридцать втором вместе спекулировали.
Tanımak mı?
Знаком?
- Tanımak mı?
- — этим парнем, да?
Onu tanımak mı?
{ \ cHFFFFFF } - Вы сказали "были знакомы"?
Onu tanımak mı?
Знал? !
Tanımak mı?
" наю его?
Tanımak mı?
Знает?
Tanımak mı?
" наю ее?
Tanımak mı?
- Знаю ли я их?
İsa yı tanıyor musun? Tanımak mı?
Tь знал'риста?
Tanımak mı?
Узнаёшь!
Bizi tanımak mı istiyorsun yoksa çekip gitmemizi mi?
Ты хочешь узнать нас получше? Или хочешь, чтобы мы уехали?
Sanırım kabul edersiniz ki onu tanımak hepimizin için iyi oldu.
Нам всем посчастливилось познакомиться с ним.
Şimdilik bilmiyorum. Sizi tanımak için epey zamanım var.
Мне понадобится время, чтобы ответить тебе.
O zamandan beri seni tanımak için fırsatım vardı.
С тех пор у меня была возможность узнать тебя лучше
Hayır, yaşlı Avrupa'mızı tanımak yeterince zor.
Нет, я едва знаю старушку Европу.
Onları tanımıyorum. Tanımak da istemiyorum. Haydi git sen!
Я их не знаю, и знать не хочу!
Anlamak için Lyautey ve Abdül Kerim'i tanımak, Güney Fas'ı bilmek lazım.
Чтобы понимать, надо знать генерала Карима и Южное Марокко. Я совсем не похож на вас.
Mektuplarımızda birbirimize pek çok şey anlatsak da birini zamanla tanımak gerçekten zordur.
Трудно познакомиться по-настоящему, даже если вы многое знаете обо мне из писем.
Evime davet ettiğim insanları tanımak zorundayım. Bu gayet normal, değil mi?
Я должна знать людей, которых приглашаю по крайней мере это, нет?
Seni tanımak için seninle dans etmeye ihtiyacım yoktu.
И мы будем стрелять в прокаженных Шалимара.
Onu iyice tanımak için birlikte yaşamanız lazım.
надо жить рядом с ним.
Çünkü şu anda ihtiyacı olan tek şey, hepinizi tanımak,, hepinizin ona ne kadar yardımcı olduğunuzu anlamak ve el birliğiyle daha çok yardım edeceğinizi anlamak.
Потому что то, что ей нужно сейчас - это познакомиться со всеми вами и понять, как сильно вы ей помогали и насколько больше сможете помочь ей, если вы все объедините усилия.
Kaderim işçileri yönetmek olduğu için onları tanımak zorundayım gibi görünüyor.
Коль мне предназначено руководить рабочими, я должен, как считает отец, знать этих рабочих.
Düşmanlarımı tanımak istiyorum.
Я хочу знать своих врагов!
Zamanla onu tanımak zorunda kaldıkça, terk edemeyeceğim biri olduğunu anladım.
Но, узнав его, поняла, что от такого человека... просто нельзя уйти.
Sanırım seni çok daha yakından tanımak istiyor.
Думаю, она с удовольствием узнала бы тебя получше.
Bu kısım bana kızların karakterini tanımak için bir şans veriyor. Uh, yani bana kalırsa.
Она дает мне возможность самому прикоснуться к внутреннему миру девочек.
Keşke son bir kaç senede seni tanımak için daha fazla çaba harcasaydım.
Жаль, что я не смогла узнать тебя получше в последние годы.
Sence de birbirimizi tanımak için daha çok zamana ihtiyacımız yok mu?
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Tamam, Bu Kıvılcımı olmayan kadınlardan biriyle, Buluştuğunu söylüyorsun. Ardından onu tanımak için zaman ayırıyorsun.
Короче, вы встречаете одну из этих женщин, и не торопитесь, чтобы узнать ее.
Bence birbirimizi tanımak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Bilirsin, Teal'c, galaksinin kendimize ait küçük köşesinde bir süredir yalnız yaşıyorduk. Sanırım, hizmetlerinde olduğum insanlar, seni biraz daha tanımak istiyorlar.
Видишь ли, Тил'к, мы довольно долго жили одни в нашем крохотном уголке галактики и, наверное, моему начальству нужно узнать тебя немного лучше.
Seni tanımıyorum ve tanımak da istemiyorum.
Я знаю тебя и не хочу тебя знать.
"Keşfetmekten yılmamalıyız ve tüm keşiflerimizi sonu başladığımız yere dönmek ve orayı ilk kez tanımak olmalı."
"Мы не должны останавливаться на нашем пути, и в конце наших исканий мы окажемся там, откуда мы начинали. и узнаем это место в первый раз." - Т.С. Эллиот, "Легкое головокружение"
Neden şimdi onu tanımak için Bir şans tanımıyoruz?
Почему нам нельзя познакомиться теперь?
Komşularımı tanımak istiyordum ve galiba davetiyem size ulaşmadı. Hayır.
А вы, я так полагаю, не получили приглашения.
Seni şuradaki masaya oturtacağım. Mümkün olduğunca çabuk başlamak istiyorum. Onlara önleyici bir karar daha çıkartma şansı tanımak istemiyorum.
Джефф, мы начнем как можно скорее, чтобы они не смогли получить новый ордер,... запрещающий дачу показаний.
Oğlumu bu kadar mutlu yapan kadını tanımak için çok zamanım var.
У меня полно времени, чтобы узнать девушку, которая так осчастливила моего сына.
Ve önce seni tanımak istedim, tamam mı?
А я бы хотела узнать тебя, ясно?
Onları tanımak mı?
Я их обожаю. "Bittersweet Symphony" лучшая песня на свете. Знаю?
Benim adım Jack Carter, ve beni tanımak istemezsiniz.
Я не завидую Вам.
Ama sanırım birini iyi tanımak onu tam olarak anlamaya yetmiyor.
Вот и доказательство, что можно знать кого-то и совсем его не знать.
Bu brunch'ı Mel'ı tanımak için düzenlediğimizi hatırlatayım.
Смею напомнить, что мы устраиваем этот поздний завтрак чтобы лучше познакомиться с Мэл.
Seni tanımak için onlara ihtiyacım yok, dostum.
Для тебя, друг мой, мне они не нужны.
"Ben Peter Appleton, geçmişteki eylemlerimden arınmak için Komünist Parti'den ayrıldığımı açıklıyorum. Benim yaptığım şeyi yapma fırsatını tanımak için aşağıdaki isimleri ve üyeleri komiteye sunuyorum."
"Я, Питер Эпплтон, желая очиститься от прежнего неблагоразумия заявляю, что являюсь членом Компартии и хочу сообщить имена тех кто мог совершить то же, что и я."
Yeni takım arkadaşlarını tanımak için bol bol vaktin olacak.
У тебя куча времени, чтобы познакомиться с новыми приятелями.
Bize şans tanımak mı?
Вы устроите нам игру.
Seni tanımıyorum ama tanımak istiyorum
но мне следовало бы?
Sanırım sizin işinizde her türlü tipi tanımak zorundasınız.
Ну, при вашей работе, кого только не приходится знать.