Vahşi batı перевод на русский
216 параллельный перевод
Ben, eski bir Kansas'lıyım ; vahşi batıda, doğup büyüdüm. Harikalar Diyarı Karnaval Topluluğunun baş baloncusuydum.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Burası Melkotluların Amerikan vahşi batı kasabası konseptini temsil ediyor, Yaklaşık 1880 yılları.
Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Atalarım Amerika'nın vahşi batısında öncüydüler.
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад. Да.
Bu vahşi Batı Kozaklarının sadece zehirli yılanları ve kaktüs bitkileri vardı.
Все, что у тех западных казаков было, - это ядовитые змеи и кактусы.
Vahşi Batı dünyası 1880'lerdeki bir Amerikan sınır kasabasının yeniden yapımıdır.
Мир Дикого Запада - точно воссозданный американский Запад 1880 года.
Vahşi Batı Dünyası kanunsuz şiddetin, silah toplumunun ve aksiyonun dünyasıdır.
Мир Запада - это насилие и беззаконие, это общество, которое держится на оружии и решительности. Это
Vahşi Batı Dünyası ziyaretinizden hoşlanacağınıza eminiz.
Мы уверены, что вам понравится пребывание в Мире Дикого Запада.
Artık Vahşi Batı Dünyası'nda da daha çok bozuklukla karşılaşıyoruz.
А теперь это началось и в Мире Запада.
Vahşi Batı'dayız biz. Tıpkı Polonya'da okuduğum kitaplardaki gibi.
Мы сейчас как раз на том Диком Западе, как в тех книгах, которые я читал в Польше.
- Vahşi batı... - Vahşi batı ve büyük ayı gölü.
Дикий запад.
Vahşi Batı'yı.
Дикого Запада.
- Vahşi Batı'da, ama yaşıyor.
- Он в эпоxе Дикого Запада, но он жив. .
Tamam, burada Sigmund Freud, Beethoven... 19. yüzyılda ABD'deki Vahşi Batı da var mı?
Так, нам нужны Зигмунд Фрейд, Бетховен, Есть ли движение в Западную Америку, 19 век?
Şimdi, Vahşi Batı çatışmasında hatırlanack en önemli şey ne?
А теперь, какое самое важное правило во время перестрелки на Диком Западе?
Siz aptallar bir mücevher dükkanını Vahşi Batı şovuna çevirdiniz.
Устроили тут цирк понимаете ли, и еще удивляются?
Vahşi Batı. - Tamam.
Отлично, Дикий Запад.
Nicky için Las Vegas, Vahşi Batı gibiydi.
Для Никки Лас Вегас был диким западом. Я только что получил партию бриллиантов из Израиля.
Ağır başlı olmalısın! Ona vahşi batının en iyi Hombre çekeni olduğunu ispatla!
Покажи ему, что ты самый отчаянный Хомбре к западу от дамского белья.
Hiçbir yere gitmeyen merdivenleri olan Winchester Sırlar Malikânesi taşra kültürü ve vahşi batı gibi şeyler.
Место под названием Винчестерский Особняк, с лестницами, ведущими в никуда... Нечто, называющееся "кантри" и "вестерн"...
Oyuncular, tıpkı vahşi batının kiralık katilleri gibi, kendilerine en fazla transfer ücreti verene satıldılar.
Сами спортсмены продавались тому, кто готов был больше платить, как в своё время профессиональные убийцы на Диком Западе.
Vahşi mi vahşi batıda. Woody'nin ekibi.
Вуди и Его Команда.
Bakara pazarı Vahşi Batı gibidir.
"Бакара" - это как Дикий Запад.
- Vahşi Batı teması.
- Тема Дикого Запада.
Vahşi Batının hikayesinin bir atın eyeri üzerinde yazıldığı söylenir.
Говорят, что история Запада записывалась верхом на лошади. Но никогда ещё она не была рассказана от сердца лошади.
Mustanglerin Vahşi Batının ruhu olduğu söylenir. Sonunda Batının kaybedilip edilmediğine kendiniz karar vermek zorundasınız.
Был ли этот Запад, в конце концов, завоёван или нет, вам предстоит решить самим.
Vahşi Batı'da silah taşımak için.
Носить ствол на Диком Западе.
Bırası vahşi batı değil!
Здесь тебе не дикий Запад!
Vahşi batı?
Дикий Запад!
Sana vahşi batıyı göstericem!
Я тебе покажу дикий Запад!
Hilliard-Fordes'lerle buluşup, Vahşi Batı konseptli yıldönümü partisi hazırlıklarını gözden geçirebilir misin?
Как думаешь, ты можешь встретиться с Хиллиард-Фордами, чтобы обсудить план их годовщины в стиле Дикого Запада?
Erkeklerin kaktüs kadar sert olduğu topraklarda vahşi batının kazanıldığı topraklarda umutsuzların topraklarında bir avokado kadar yumuşaksan sen yanmışsın demektir evlat!
В этих краях люди стойки, словно кактус. Тут - дикий запад, пощады нет врагу! Если ты мягок, тебя поймают и на кусочки искромсают.
Vahşi batıyı yapıyor!
Дикий Запад!
Vahşi Batı böyle kazandı.
Так был завоёван Запад.
Bugün Vahşi Batı'daki gibi kaba saba takılacağım.
Вот что, сегодня я обойдусь, как пионеры на диком западе.
Aslında sallıyorum, ama Romalı adamın bir tarafları kalkmış ve Vahşi Batı tarafına geçmiş gibi görünüyor.
И это всего лишь гипотеза. Этот римский перец обнаглел и полез на Дикий Запад.
Vahşi batı şerifleri gibiydim.
Я была как старый вестернский шериф
Vahşi batı şerifleri gibi.
Как старый вестернский шериф
Geçmişteyse, buraları "Vahşi, vahşi Batı."
В прошлом - дикий запад. %
Kum tepelerinin aşağısında uzanan birkaç ev Vahşi Batı'nın hayalet bir kasabası gibi duruyor.
Возле дюн несколько хибар создают иллюзию поселка на Диком Западе.
Orada ise Vahşi Batı.
- Дикий Запад.
Yani boyut, Eski Vahşi Batı'daki tükürük hokkaları gibi hedefi kolaylaştırmalıdır.
Такой размер облегчает прицеливание, как плевательницы на Диком Западе.
Burası, sokakları silahla temizleyebileceğin Vahşi Batı değil.
Это не Дикий запад, где можно было очистить улицы с помощью оружия.
# Sanki vahşi batıda yaşıyor gibiyim
It feels like I'm living in the wild, Wild West
Niye vahşi batıya geri dönmüşüz gibi geliyor?
Почему тогда этов се выглядит, как будтно мы вернулись во времена дикого Запада?
Vahşi Batı'dadır belki.
- В любом времени. - Возможно на Диком Западе?
Yıllar önce, Rööperi olarak bilinen Helsinki'nin yakın çevreleri... sokakları suç çetelerince yönetilen günümüzün Vahşi Batısı gibiydi.
На протяжении десятилетий, район Хельсинки, известный как Реопери, считался современным Диким Западом. На улицах хозяйничали бандиты.
Ya da Vahşi Batı.
И дикий Запад.
Elde ettikleri bu başarıdan cesaret alan... Kızıl Sigorta'nın umutsuz ve ve nispeten vahşi çalışanları güneş batıda yavaşça batıncaya bu cesur piyasa maceralarının göz alıcı hasılası ortaya çıkıncaya kadar muharebeye devam ettiler.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
- Vahşi batıya ne dersin?
Может, обратимся к дикому западу?
Parçalayıcı, giysilerini batırıyor. Bıçak fazla vahşi. Sinir gazı kötü kokuyor.
Дизраптор испортит твой костюм, нож - слишком варварски, паралитический газ плохо пахнет, повешение - слишком долго, а отравление... что там с отравлением?
Yalnızca Batı Hartford Vahşi Kedileri'ne 5-1 gibi utanç verici bir skorla yenilmemiz vardı.
Так что Minutemen вернутся в пустыню, возможно опять на сорок лет.
batı 235
batıya 41
batıyor 40
batı almanya 25
batıyoruz 43
batıyorum 27
batigol 24
batı berlin 22
batı virginia 28
batı yakası 28
batıya 41
batıyor 40
batı almanya 25
batıyoruz 43
batıyorum 27
batigol 24
batı berlin 22
batı virginia 28
batı yakası 28