Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Y ] / Yangın mı

Yangın mı перевод на русский

869 параллельный перевод
- Yangın mı?
- Пожар?
Yangın mı?
Кто здесь?
Yangın mı çıktı?
Пожар случился?
- Yangın mı var?
- Оно горит?
Evet, hangisini? Cinayet mi, kaza mı, yangın mı?
Выбирайте : убийство, пожар или автокатастрофа?
Yangın mı?
Пожар.
Tae Yang, uyandın mı?
но лишь коснусь исчезнешь в никуда... проснулась?
Bu cinnetle, evinde yangın çıkmasından korkması arasında bir ilişki var mıdır?
Как получилось, что этому не мешала паническая боязнь огня, которая развилась у неё после пережитых пожаров?
Yangın mı çıktı?
Понос?
Yangının siz ikiniz yüzünden çıktığı gerçeğini sakladım ben...
это вы устроили на заводе пожар
İyi, konuşalım o zaman. Her şeyi açığa kavuşturalım. Evet, yangını biz başlattık.
Скажи это сейчас но те пожарные умерли из-за тебя поэтому они туда и пошли!
Yangın mı, sel mi?
Пожар, наводнение, что?
Bu gece bir şey olacak mı? Bir suç yangın, hırsızlık, adam öldürme veya böyle şeyler?
Совершится ли сегодня вечером какое-либо преступление – поджог, кража, убийство?
Dağın tepesinde ufak bir evi var. Yangın var mı diye bakıyor. Ki o ağaçlar yanmasın.
У него сторожка на горе, он следит за лесом на случай пожара.
Acaba yangın çıkışı var mı?
Тут есть запасной выход?
Yangın. Kamelya evinde ateş yakacağım.
Ждите пока не загорится дом.
- Yangın alarmı var mı?
- У вас есть пожарная сигнализация?
- Oh, yangın alarmı mı?
- Пожарная...?
Yangın çıkarsa sanırım benim suçum.
Если случается пожар, я думаю, что я в этом виновата.
Benim farklı bir yangınım var.
У меня другой вид лихорадки.
Ve sonra.... Su baskını, deprem, yıldırım düşmesi, uçak kazası, yağmalanma, talan, askeri veya sivil ayaklanma, yangın, bina çökmesi, ve tabi ki soygun ve hırsızlık gibi tüm risklere karşı 1,000,000 $ değerinde sigorta yaptırmış olacaksınız.
Один миллион долларов на случай любой неожиданности, как потоп, землетрясение, удар молнией, авария самолета, пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления.
Bir kriz anında, söylenenlere karşı gelenlerin hep uzun saçlı asiler olduğunu gördüm pek çok kez. Bu kriz, okuldaki bir yangın ya da gecekondu mahallesinde, bir hafta sürecek bir yardım toplantısı yapmak için haftalık tatilleri feda etmek olabilir.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
Tanrım, yangın var!
Боже, мы горим!
Arabadaki kimse yangını o başlattı yani bir çeşit düzenek kullanmamışsa sanırım, Mr.Parks'ın arabasında kim olduğunu göremiyordu.
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Birkaç dakika sonra yangın tatbikatı var, haberiniz var mı?
Вы знаете, что через пару минут мы начнём противопожарный инструктаж?
Yangın alarmı farklı... yarım ton yüksek!
У пожарной тревоги другой... он на полтона выше!
Şimdi de yangın alarmı, tamam mı?
А теперь - пожарная тревога, ясно?
Hayır, hayır, hayır... Saçmalamayın. Bunu... çaldım, yangın alarmına bastığımda... anlayın diye!
Нет, нет, нет, нет, не будьте такими... это для того, чтобы вы услышали звонок и знали, когда прозвучит тревога!
Bir de yardım çantası ve yangın söndürücü...
В доме должна быть аптечка первой помощи и огнетушитель.
Denedik ama yangın... Aman Tanrım.
пяоспахгсале акка г жытиа... ыв, хее лоу.
Tüm bölümlerdeki oksijen, yangını geminin içine mıknatıs gibi çekiyor.
то онуцомо тяабаеи тгм жытиа сам лацмгтгс.
Yangın kontrol altında mı?
еимаи г жытиа упо екецво ;
"Yangın mı?" Evet.
А лицо у пола болтается. - Огонь?
Sanırım yangın kurallarını çiğneyerek akılsızca çocukların hayatını tehlikeye atıyorsunuz kariyerinizin bu önemli anında.
Я думаю, нарушение пожарных предписаний... и жизни детей, поставленные под угрозу... не самая благоразумная вещь для вашей карьеры.
- Bu şekilde girişimi bağışlayın. Yangın merdivenini kullanmak zorunda kaldım.
Прошу прощения, за столь экстравагантный способ.
Yine ihtiyacın olursa gel, uyanık olacağım. Bu yangın varken uyuyamam.
Если я тебе ещё понадоблюсь, приходи.
Yanlış bir yangın alarmımız oldu.
У нас тут была ложная тревога.
Yangın mı çıkardın?
Ты подожгла?
Yangın çıkışı var mı?
Есть пожарный выход?
Geri dönüp yangın pilotu olarak brövemi alacağım.
Я дoлжeн вepнутьcя и пoлyчить вoeннyю лицeнзию.
Yatağın yanında bir kova suyla uyumaya başladım. Hatta bir yangın söndürücü bile aldım.
Вот до чего дошел.
Yangın merdivenindeydik. Kovaladım.
Он пытался сбежать по пожарной лестнице, а я бежал за ним.
Kalabalık bir sınıfta "Yangın var!" diye bağırmayacağım.
Я НЕ БУДУ КРИЧАТЬ "ПОЖАР" НА УРОКЕ
Yapacağımız ilk iş arazinin yeniden haritasını çıkarmak olmalı. Yangından ötürü gerekli.
Ну, первое, что мы сделаем, это - повторное обследование земель, необходимое в силу случившегося пожара.
- Yangın çıktı mı?
- Отличная работа, Люси!
Mezbahada ve kantinde büyük et bıçaklarımız, yangın baltalarımız var.
У нac ecть нoжи нa бoйнe, и eщe пapa в cтoлoвoй. Пoжapныe тoпopы нa щитax.
Yangın çıkışlarının izlenmesi lazım.
За пожарным выходом нужно следить.
Bir defasında bir yangının ortasında kalmıştım.
Однажды.. был пожар и я оказался в огне.
Onun için, bu sabah, orman yangılarını nasıI engelleyebileceğimizi tartışalım.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Şef, acil durum ekibini oraya yolla. - Yangın tüplerine ihtiyacımız var.
Шеф, нам потребуются ручные огнетушители.
Taşıdığım mahkum... kaçmak için yangını başlattı.
Тут опечатано. Заключённый, которого я перевозила... он устроил пожар, чтобы сбежать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]