Yeni bir şey değil перевод на русский
164 параллельный перевод
- Yeni bir şey değil.
- Возьми мой платок.
Yeni bir şey değil.
Она не нова.
Bu da senin için yeni bir şey değil.
Это для тебя не ново.
İçki yasağının kalkacağı yeni bir şey değil, neden bu kadar sıkılıyorsun?
Зачем беспокоиться сейчас, когда сухому закону приходит конец?
Yeni bir şey değil. Yani senin buluşun değil!
Ты же не веришь, что сам это придумал?
Daha önce hiç söylenmeyen yeni bir şey değil, şimdi içeri gir.
Албрайт? Все о том же. Заходите.
Bağımlıların huysuz ve belâlı olmaları yeni bir şey değil.
Обычное явление среди наркоманов. Плохое настроение, поведение.
Yeni bir şey değil ama sadece kayıtlara geçmesi için soruyorum.
Хотя, в этом нет ничего нового. Мне просто интересно, ты солгала и о том, что тебе некуда пойти?
Bunamış, yeni bir şey değil.
Старческое слабоумие?
Yeni bir şey değil.
Это не ново.
Vay be, seni iyi kandırmış. Bu yeni bir şey değil.
- Она тебя облапошила, приятель.
Bu yeni bir şey değil, aylardır söylüyor.
Он постоянно об этом говорит.
Bu yeni bir şey değil.
Ничего нового.
Yeni bir şey değil.
Это не самая свежая идея.
- yeni bir şey değil
- Как всегда.
Bu yeni bir şey değil, Manolo
Это не новость, Маноло.
Eğer uyuşturucuyu Senor Espastico Kacobo'nun içinde... kaçırmayı istiyorsanız bu yeni bir şey değil.
Если вы думаете ввозить товар в игрушках для малышей это не ново, сеньора.
Tamam, bu yeni bir şey değil.
Хотя это не новость.
- Ama bu yeni bir şey değil.
- Но, эй, что ж еще нового, правильно?
Savaş yaraları benim için yeni bir şey değil, Rahip.
В пулевых ранениях для меня нет ничего нового, проповедник
Masum olup da hapiste olmak yeni bir şey değil.
Вы знаете, это не впервые, когда невинный человек находится в тюрьме.
Biliyor musun... Bu yeni bir şey değil, baba.
Знаешь... это не другое дело, папа.
Birinin gitmesine izin vermişsin ama yeni bir şey değil.
Ты отпустила лишь одну, ничего нового.
Yeni bir şey değil.
Потому что так решил Самый главный босс? !
Kalp pili, sentetik dokular, yapay kalpler... insanla makineyi birleştirmek yeni bir şey değil ki.
кардиостимуляторы, синтетические ткани, искусственные сердца... слияние человека и машины - это уже не новость.
Yeni bir şey değil ki bu.
Тоже мне, новость?
Özelsin. Özel olduğumu biliyorum. Bu benim için yeni bir şey değil.
- я знаю, что я особенный, это для меня не новость.
Yeni bir şey değil, sindirim sisteminin sorunu..
Ничего нового, мой желудочно-кишечный тракт, все еще, не работает.
Bu yeni bir şey değil, değil mi?
Но ничего не изменилось.
Ama tutuklama yaptığımız anda bu cinayet bir kuaför ile bir aktör özentisi arasındaki aile içi kavgaya dönüşecektir ve bu Los Angeles'te yeni bir şey değil.
Но когда... когда мы произведем арест, убийство превратится в домашнее насилие между парикмахершей и тем, кто пытается стать актером, а... это совсем не новость в Лос-Анджелесе.
Yeni bir şey değil.
Ты в своем репертуаре.
Pekâlâ, bu başlangıç, çoğunlukla, yeni bir şey değil.
Как всегда, ничего нового.
İhtiyaç duyduğum şey yeni bir silah değil yeni bir hayvandı.
Мне было нужно не новое оружие, а новая добыча.
Ama yeni bir şey değil.
Но ничего нового.
Bu yeni bir şey değil.
Это не ново.
Yeni eğer ters bir şey olursa... değil mi? Bunu aileme söylemem gerek.
Я должна сказать моим родителям.
Şimdi tanık olacağınız şey Bayan Linn, yalnızca bir füze saldırısı değil, yeni dünya düzeninin başlangıcı.
То, свидетелем чего вы станете, это не просто атака ракет... а внедрение нового мирового порядка.
Yeni bir tanık çağırabilir, ansızın bir şey ileri sürebilir, ama sorun bu değil.
Она может вызвать нового свидетеля, пытаясь представить нечто неожиданное.
Önemli bir şey değil. Sadece şu Kolombiyalı çocuklarla yeni başladığım iş.
Я тут нечаянно новый бизнес замутил с колумбийцами.
Gömülme yeni bir vampir için gerekli bir şey değil.
Похороны - это не такая уж необходимость для новообращенного вампира...
Önemli bir şey değil, yeni işim için görüşmeye gidiyorum.
Я иду в одно местечко, под названием Моя новая работа.
- Gördüğü imgelemler yeni bir şey değil.
- Его видение запоздало.
Karşınızda Denny Davies shov. Sürekli bir dinleyicimizseniz ve radyonuzu yeni açtıysanız, pek bir şey kaçırmadığınız malum. Bu programın güzelliği de burada, değil mi Shep?
Да, это шоу Дэнни Дэвиса, и если вы наш постоянный слушатель и только что нас включили, имейте в виду, вы ничего особенного не пропустили.
Yeni bir şey değil.
Ничего, нам не привыкать.
Annelerinin yeni tanıdıkları birini s * kişini izlemek doğal bir şey değil.
Нет ничего естественного в том, чтобы видеть, как их мать трахается с кем-то, кого они едва знают.
Okulda yeni bir kız olmak hiç kolay bir şey değil.
Нелегко быть новенькой, ясен пень.
Harika bir şey değil yeni bir şey de değil, orası kesin.
В ней нет ничего не обычного и нечего нового. Это точно.
Bu sahnenin iş yapmanın, bir işi iyi yapmanın... verdiği hazla alakalı olduğunu düşünüyorum, İş derken, yeni bir şey yaratmak değil,... belki de iş kavramının en temel hali bir lekeyi temizlemek.
Я думаю, это многое говорит нам об удовлетворении от работы, от хорошо выполненной работы, которая не столько направлена на то, чтобы произвести нечто новое, но, возможно, человеческая работа в первоначальном смысле, нулевой уровень работы, -
Avukata gidip yeni bir vasiyetname hazırlayabilirsin, zor bir şey değil.
Если ты просто пойдёшь к юристу, то можешь написать новое завещание, и никаких проблем.
Gerçekçi olmak gerekirse yeni uygun bir donör bulmak bağlanabileceğimiz türde bir şey değil.
Боюсь, нельзя с полным основанием рассчитывать на удачу в поисках нового донора.
İhtiyacımız olan şey bir mucize, yeni bir zımbırtı değil.
Нужна не примочка, а настоящее чудо!
yeni bir hayat 16
yeni bir 16
yeni bir haber var mı 16
yeni bir şey yok 30
yeni bir şey var mı 44
yeni bir şey 30
yeni bir çağın başlangıcıydı 19
bir şey değil 1063
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21
yeni bir 16
yeni bir haber var mı 16
yeni bir şey yok 30
yeni bir şey var mı 44
yeni bir şey 30
yeni bir çağın başlangıcıydı 19
bir şey değil 1063
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21