Yeni tanıştık перевод на русский
321 параллельный перевод
Ama daha yeni tanıştık.
Но мы же только встретились
Daha yeni tanıştık ve ilk yemeğimiz veda yemeği oldu.
Мы только познакомились, а наш первый обед - уже и прощальный.
Daha yeni tanıştık.
Мы только познакомились.
Yani, daha yeni tanıştık.
Мы только что познакомились.
- Yeni tanıştık.
- Мы же только что познакомились.
Henüz yeni tanıştık.
Мы только встретились..
Biliyorsun, yeni tanıştık. Beni sahiplenme.
Я тебе не пара, ты меня не знаешь.
Yani daha yeni tanıştık ama sizinle uzun süre çalışmışım gibi hissediyorum.
То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе.
Daha yeni tanıştık, ama senden hoşlandığımı söyleyemem.
Я с тобой всего минуту, но ты мне уже не нравишься.
- Hayır, yeni tanıştık.
- Да нет, мы только встретились.
biz daha yeni tanıştık!
Мы только знакомы!
biz henüz yeni tanıştık sen kokuyorsun sen ve yaptığın tüm kötü operasyonların kokuyorsunuz. ben çıkıyorum
Мы познакомились 3 часа назад. Ты омерзителен! Ты и вся твоя дурацкая операция омерзительны.
Daha yeni tanıştık.
Мы же только что познакомились.
Yeni tanıştık.
Только что познакомились.
Seni tanımıyoruz, seninle daha yeni tanıştık ve katiyen senden hoşlanmadık.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Evet... hayır. yeni tanıştık, ama evleneceğiz.
Да... нет. Я только что встретился с этой девушкой, но я собираюсь женится на ней.
Yeni tanıştık
Недавно встретились.
Acelen nedir? Böyle birden kaçamazsın. Daha yeni tanıştık.
Эй, не спеши так.
Aslında, yeni tanıştık.
Мы сами только что познакомились с вашей племянницей.
Biliyor musun... Biliyorum birbirimizi tanımıyoruz. Daha yeni tanıştık, ama...
Я знаю, мы не знакомы друг с другом и мы только что встретились, но у меня был прекрасный вечер.
Şey, dünya zamanına göre yeni tanıştık.
Если мерить веками, мы только познакомились.
Yeni tanıştık.
Мы только что познакомились.
Detektif Owens'la yeni tanıştık. Dün eve gelmişti.
С детективом Оуэнсом вы познакомились вчера в доме.
Daha yeni tanıştık.
Мы с тобой почти не знакомы.
Oysa biz yeni tanıştık.
Я не могу поверить, что мы только что виделись.
Haydi oradan. Çocukla yeni tanıştık.
Перестань Мы едва знакомы.
Biz daha yeni tanıştık.
Мы же только познакомились.
Tatlım daha yeni tanıştık. Nereye gidiyorsun?
Сладкая, мы же только встретились.
Gerçi daha yeni tanıştık ama... niye gelip bizimle kalmıyorsun? Hayır, dinle.
Нет, нет, послушай!
Yeni tanıştık, ve sen yaralısın, ve düşüncesi aklımdan bile geçmedi.
Я... Мы познакомились, тебя ранили и я даже в мыслях не держал.
Yeni tanıştık, şunlara baksana!
Мы только что встретились, но взгляни на это.
Daha yeni tanıştık! - Kahvaltıya ne dersin?
Может быть, позавтракаем?
Hayır, daha yeni tanıştık.
Нет, я только что его узнала.
O Clermont'tan ayrıldığında biz daha yeni tanışmıştık.
Когда она уехала из Клермона, я не был знаком с тобой, вернее, только познакомился.
Adamla yeni tanıştım. Beverly Hills Atıcılık Kulübünde çalışıyor.
Я только что познакомился с этим парнем в Стрелковом клубе.
- Daha yeni tanışmıştık.
- Мы столько времени знали его.
Yeni tanıştığın bir kızla içki içmek için maçı mı kaçırdın?
Ты променял великий забег Фиска на встречу с незнакомой бабой?
Yeni tanıştığım İngiliz kız oldukça iyi olduğunu söyledi.
что он хорош.
Yeni tanıştık.
- Но ты..
Bu vesileden ötürü Kareem Said'i tamamen affediyorum ve yeni yaşamında mutluluklar diliyorum. Sonunda yüz yüze tanıştık.
По твёрдому убеждению комиссии, несмотря на то, что и сам бунт, и смерти, которые он повлёк - это большая трагедия, всё произошедшее не является чьей-то конкретной ошибкой.
Yeni Dünya'daki ateşli kızlarla asla tanıştırılamayacağız.
Нам никогда не представить тех красоток Новому Свету.
Size yeni kızımı tanıştıracağım. Adı...
Хочу представить вам нашу новую девчонку которую зовут...
buraya seni yeni avukatınla tanıştırmak için geldim. Dün kefalet duruşmasında tanışmıştık.
Я здесь представляю тебя твоему новому адвокату.
Daha yeni tanıştık.
Нет. Нет.
Onunla yeni tanıştım, adı Rachel. O biraz... Okulda bir kız var.
она как будто... есть одна девчонка в школе.
Sizi yeni Karanlık Sanatlara Karşı Savunma öğretmeninizle tanıştırmak istiyorum.
Позвольтe прeдcтaвить вaшeго нового учитeля по зaщитe от тёмныx cил.
Yeni arkadaşımız İkuko Matsubara'yı... sizinle tanıştırmaktan kıvanç duyarım.
Слушайте все, я хочу вам представить вашу новую подружку, Икико Матсубара!
Anne ile tanıştığım dakika, bana tamamen yeni... bir şekilde aramızda bir kıvılcım çaktı
С первой же минуты между мной и Энн разгорелись отношения,.. ... которых никогда в моей жизни не было.
Eğlendik, yeni kişilerle tanıştık, ve sonsuza dek yetecek tişörtümüz var.
Мы повеселились. Познакомились с новыми людьми, и нам теперь футболок до конца жизни хватит.
Ve şey, yeni kız arkadaşınla beni tanıştırman gerekecek.
Ты должен меня познакомить со своей новой девушкой.
Yeni tanıştık.
Мы только познакомились.
tanıştık 50
yeni bir hayat 16
yeni bir 16
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21
yeni dünya 23
yeni mi geldin 23
yeni mi 66
yeni geldi 23
yeni zelanda 46
yeni bir hayat 16
yeni bir 16
yeni geldim 35
yeni yılınız kutlu olsun 21
yeni dünya 23
yeni mi geldin 23
yeni mi 66
yeni geldi 23
yeni zelanda 46