Çok korkutucu перевод на русский
432 параллельный перевод
Bana sadece kötülüğünün çok korkutucu olmadığı zamanlar geliyor.
Он приходит ко мне только тогда, когда его жестокость не слишком пугающая.
Çok korkutucu.
Тут страшно.
- Bir pislik üstelik bakışları çok korkutucu!
Но подожди, ты его не видела. Этот Пейрак просто чудовище!
Gerçek telepatikler çok korkutucu olurlar ve bu konuda da uyarıldık.
Настоящие телепаты очень опасны и нас только что предупредили.
Evde yalnız olmak çok korkutucu.
Я одна дома. Страшновато.
- Gerçekten, çok, çok korkutucu.
Что-нибудь устрашающее. - Очень, очень страшного.
Çok korkutucu.
Страшно.
Bu çok korkutucu.
Это пугает.
- Bu çok korkutucu, hiç hoşlanmadım.
Мне это не нравится! - Ладно, ладно! Ладно, Шел...
Tüm bunlar sana şu an çok korkutucu geliyor olabilir.
Возможно, сейчас все это выглядит для Вас несколько пугающе.
Benden sizinle konuşmamı istediler... izleyeceğiniz program çok korkutucu şeyler içeriyor.
Добрый вечер! Меня попросили сказать вам, что эта серия очень страшная, и вашим детям могут сниться кошмары.
- Çok korkutucu.
Это ужасно.
Çok korkutucu değil, panikleme
Всем спокойно!
- Bu çok korkutucu.
- Вот жуть!
Eserlerinde çok korkutucu olan bir temanın sürekli tekrarlandığını görüyorum.
Я вижу тема проходящюю... через весь этот комикс и она очень пугающая.
Çok korkutucu.
- Жуткое место.
Çok korkutucu.
Слишком пугающе.
Son birkaç gündür çok korkutucu şekilde sessizsin.
- Ты в последние дни какой-то тихий.
Burası çok korkutucu oldu.
Как тут страшно в темноте.
Çok korkutucu, bütün dadılar çığlık çığlığa kaçıyor ondan.
Она ужасает - все гувернантки бегут от ее воплей.
Herkesin kendine göre nedenleri vardır. Bu çok korkutucu bir şey.
Люди способны оправдать любой поступок, независимо, сколько зла он причинил.
Çok korkutucu, değil mi?
Пугает до чёртиков, правда?
Bu çok korkutucu, ha?
Как странно, правда?
Ted, papazlığın dışındaki dünya çok korkutucu.
Тед... Там так страшно, в настоящем не-священническом мире.
Çok korkutucu bir adam. Gözleri kış geceleri kadar soğuktu.
Я увидела очень страшного человека, с глазами, холодными как зимняя ночь...
Çok korkutucu. Sonra görüşürüz.
У, как страшно.
Kulağa çok korkutucu geliyor!
Ой, как страшно!
AIDS çok korkutucu.
СПИД это страшно, чувак.
Çok korkutucu.
Слишком страшно.
Çok korkutucu olacak.
Это будет пугающе.
Lanet olsun, çok korkutucu.
Вот же страшное дерьмо!
Zamanla insan buna alışıyor ve birdenbire doğru olabilecek biriyle tanışıyorsun, çok korkutucu.
Только к этому привыкнешь, как вдруг встречаешь кого-то подходящего. Это пугает.
Gerçekten, çok korkutucu.
Действительно - очень угрожающе.
Senin kız çok korkutucu olmalı.
- Парень при смерти.
Gerçek çok korkutucu.
Правда пугает.
Çok korkutucu!
Это ужастно!
Çok korkutucu ha?
Он адски страшен, не правда ли?
- Çok korkutucu bir şey.
- Это очень пугает.
Belki de yerime geçmek istiyorsun ve bu çok korkutucu olduğu için doğru düşünemiyorsun.
А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует. Так уходи, Уиттер. Это - то, что ты делаешь.
- Çok korkutucu gelmedi.
- Звучит не так страшно.
Boşluk çok daha korkutucu oluyor.
Пустота страшнее.
Çok normal, korkutucu bir şey çünkü.
Это нормально. Там страшно.
Çok da korkutucu değil, geri dönüp olanları düşünmediğin sürece.
Это на самом деле не так страшно... только когда ты возвращаешься мыслями к этому.
- Yok çok korkutucu.
- Нет, нет.
Kekelemen çok korkutucu.
Я ничего не понимаю когда ты заикаешься!
Bu çok korkutucu.
Слишком испуган.
Seni en çok seven insana ihanet ettiğinde, durum korkutucu olur.
! Мир становится страшным, когда ты предаешь человека, который тебя больше всего любит.
Adam çok korkutucu.
200 священников нашли смерть в другом приходе
Kendini çok farklı görüyor, bu korkutucu.
Так себя недооценивать - - это страшно.
Üst sınıftan, çok televizyon izleyen, babalarının eski Volvo'suyla dolanan korkutucu kızlardansın sanırım.
Скорее всего ты одна из представительниц среднего класса "Убейте телевидение, освободите Тибет" - девиц, разезжающих по городку на старых вольво своих предков.
Ne kadar değiştiğimizi görmek çok korkutucu.
Страшно видеть как мы меняемся.
korkutucu 69
korkutucuydu 18
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
korkutucuydu 18
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27
çok kibar 31
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27