Çok kızgınım перевод на русский
337 параллельный перевод
Henri! Sana çok kızgınım Henri!
Анри, я на тебя сердита.
Çok kızgınım!
Я сейчас хочу! Я в ярости! Я взбешён!
Kendime çok kızgınım ama artık geçti.
Сама на себя злюсь. Нет, всё...
Sevgili Doktor, size çok kızgınım.
О, доктор, я очень сердита на вас!
Çok kızgınım!
Я в гневе.
Çok kızgınım!
Я очень зол!
Çok kızgınım, ne yapacağımı bilmiyorum!
Это безумие, что мне делать?
Merhaba benim adım Bay Lewis. Babama çok kızgınım.
Здравствуйте, Я - мистер Льюис, я очень зол на своего отца.
Ve şimdi gerçekten çok kızgınım, biliyor musun?
То есть вот сейчас я очень зол. Понимаешь?
Şu an bana kızgın olduğunu biliyorum ve ben de az çok kızgınım.
Я понимаю что ты на меня до смерти обижен. Но и я тоже...
Sana çok kızgınım.
- Ты меня бесишь.
Çok fazla nefret, çok fazla, "16 yaşındayım ve babama çok kızgınım" sendromu.
Много зла, я зол на своего отца и мне 16 лет, синдром?
Sana çok kızgınım!
Я очень тобой недоволен!
Çok kızgınım.
Я страшно зол.
Kendime gerçekten çok kızgınım.
Я... очень зол на себя.
Orada öyle davranmak istemedim ama ona çok kızgınım.
Я не хотела вести себя так, но он меня разозлил.
Çok... Sana çok kızgınım.
- Я- - Я очень зол на тебя!
Sana çok kızgınım, sersem.
Я с ума от тебя схожу, хлыст.
'Çünkü çok kızgınım ve değişikliğe ihtiyacım var'.
Потому что я попала в колею, и мне нужны перемены.
Son zamanlarda, ona çok kızgınım.
Я действительно очень зол на него в последнее время.
- Sana çok kızgınım.
- Прекрати, я на тебя сержусь.
Tamam mı? Şu anda çok, çok kızgınım.
Я сейчас очень, очень расстроена.
- Gittiğin için sana çok kızgınım.
- Я злюсь на тебя из-за переезда.
Size çok kızgınım!
Я сердита на вас!
Bana çok kızgın bir cadı var, başın derde girebilir. Cadı mı?
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
Eğer bu kadar mutlu olmasaydım, size çok fazla kızgın olurdum.
- Не будь я так счастлива,..
Dilemelisin, çok kızgınım.
А мог бы, я очень сердита.
Çok kızgındın çünkü bacaklarım çok gösterişliydi.
Ты был разъярен потому что были видны мои ноги сквозь платье.
Şimdi gül bakalım. Ama seni uyarıyorum. Baban çok kızgın.
Ты смеешься, но я предупреждаю тебя : отец сердит.
- Çok kızgınım, nasıI olayım?
После вчерашнего я злой как черт.
Bu çok aptalca. Gourson davası nedeniyle hala kızgın mısın?
Вас еще не доканало, это дело Гурсона?
Çok kızgınım!
Я в ярости!
Sevgili Eduardo Filargi'yi aldığımız için çok kızgınsınızdır.
Дорогой Эдуардо... Ты, наверное, сейчас ужасно зол потому, что мы украли Филаджи.
Kızgınım, çünkü yaptığın çok kötüydü.
Я просто думаю, что это был плохой поступок.
Sana çok kızgınım!
Я злюсь на тебя!
Kızgın değilim, sadece çok utandım.
Я не злюсь, я просто в замешательстве.
Adamlarım çok kızgın.
- Мои люди слегка нервничают!
Sence fıstık olayını çok büyüttüğüm için SheIIy bana kızgın mı?
Думаешь Шелли расстроилась, из-за того, что я поднял шум из-за этих орехов?
Daha önce tanıdığım, o nükteli harika kadının izleri vardı ama onlar çok kızgındılar.
Они были призраками прекрасных, остроумных женщин, которых я раньше знала - но они так озлоблены.
- Ve sana çok kızgın. Sebebini şahsen ben anlayamadım ama insanlar çeşit çeşit.
Которая, настолько рассержена на тебя, что я даже не могу представить, но, знаешь, всякое бывает.
- Çok kızgınım.
- Я так скорблю.
Benim anladığım, arkadaşların tarafından cinsel olarak reddedildiğin için hala çok kızgın olduğun.
- Вы все еще переживаете, что... ваши подруги отвергли вас как женщину.
Çok kızgınım.
Гады они.
Sana çok kızgınım Dawson.
Я очень злюсь на тебя, Доусон.
Tanrı'nın o günü sana çok kızgın olması lazım o kadının yüzüne baktırdığı için.
Эта женщина исчадие ада она проклята.
Eve gitmediğim ve notlarım düştüğü için annem çok kızgın.
Моя мать все время ноет у меня над душой,.. ... мои родственники тоже.
Şu anda çok kızgınım.
Я очень зол.
Şimdi de senden şunu söylemeni istiyorum ; "Ben çok kızgınım".
Я очень, очень сердита!
Seni terk ettiğim gün bana yapamayacağını söylediğinde seni duymadım çünkü çok kızgındım.
В день когда я ушел ты сказала что не сделаешь это, я не слышал тебя, я был зол.
- Bize hala kızgın mı? - Senden daha çok bana.
- Он все еще рассержен на нас?
Çok kızgınım.
Я просто дико разозлилась.
kızgınım 46
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü kokuyor 16
çok kötü hissediyorum 33
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kısa 47
çok komiksiniz 18
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü kokuyor 16
çok kötü hissediyorum 33
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kısa 47
çok komiksiniz 18