Çünkü onlar перевод на русский
2,760 параллельный перевод
İnsanların yarısı davayı kaybettikleri için suçladı çünkü onların hepsinin beklentilerini yükseltti.
Половина проигравших дело, винила ее, потому что она их специально накручивала перед заседанием.
Bu da kulaklarımızın yaşadığı tamamıyla aynı problem. Çünkü onlar da su ile doluydu.
И с такой же проблемой сталкиваются наши уши, ведь они тоже заполнены жидкостью.
Çünkü onlar değerli taşlar değil.
Потому что это не камни.
Mat 5 : 4'de,'Ne mutlu yaslı olanlara çünkü onlar teselli edilecekler'der.
В Евангелие от Матфея говорится : "Блаженны плачущие, ибо они утешатся".
Çünkü onları paylaşıyoruz, anlıyorum.
Потому что мы повторяем их ; я понял.
Var olduklarını biliyoruz çünkü onları gördük. Ama görsel doğrulama için bir vajinayı bağlayamayız.
Мы знаем что они есть, потому что мы это видели, но ты не сможешь подключить влагалище для наглядной демонстрации.
Tabii, Yüzbaşı Daniels ve kocasının parmak izleri dışında fakat bu tamamen mantıklı çünkü onların evi.
Кроме тех, что принадлежат лейтенанту Дэниелс и её мужу, но это как раз понятно так как это их дом.
Melekleri cennete geri yollamaya varım çünkü onlar birer pislik.
Я за то, чтобы отправить ангелов обратно в Рай, потому что они мудаки.
Çünkü onlar dışarıda Ollie ve ben buradayım.
Потому что они там, Олли, а я здесь.
- Çünkü onların sorunu bizim sorunumuz değil dedik de ondan.
Потому что мы договорились, что это их проблема. А не наша.
Planlarını gizlemeye çalışmayı bırak, çünkü onların ne olduğunu biliyorum.
Не пытайся спрятать свои умыслы, потому что я знаю, каковы они.
Kasabanın bir çok teklifi var ama tek birşey var ki orada olamayacak anılarında olacağız. Çünkü onlar tam burada Cedar koyunda. "
В большом городе больше возможностей, но ей точно будет недоставать там ее воспоминаний, потому что все они здесь, в Кедровой Бухте.
Çünkü onların yardımına ihtiyacım vardı.
Потому что мне нужна была их помощь.
Çünkü onlar kendimi tanımlamak için kullandığım kelimeler.
Потому что эти слова я использую для описания себя.
Çünkü onlar benim kızım değil.
Потому что они не мои.
Çünkü benim annem onların öldürülmesine yardımcı oldu.
Потому что моя мать помогла убить их.
Nefret ettiğin ama öldüremedin insanlardır. Çünkü ilk onlar sorgulanır.
Люди, которые ненавидят тебя, но убить не могут, так как станут первыми подозреваемыми.
Çünkü ben onları eğlenmek için alıyorum.
Хотела бы я такой, забавы ради.
Çünkü Monroe'yu öldürmeye çalıştığımda bana onlar yardım etti.
Потому, что когда я пытался убить Монро, там были ребята, которые меня прикрыли
Hank, onlar beni sorumlu yaptılar çünkü sana her zaman liderlik yapmak gerekiyor ve o da ben oluyorum.
Ты? Ну, Хэнк, они сделали меня главным Потому что ты всегда имеешь туз в рукаве.
Kimse de onları görmüyor. Çünkü kimse umursamıyor.
И никто их не видит, потому что всем наплевать.
Onlara yiyecek bir şeyler verdim çünkü hizmetkarlar yemek yerken onlar yukarıda olacak.
Я дала им поесть, так как они будут играть во время того, как слуги будут ужинать.
Çünkü seninkinin aksine onların arkadaşlığı hoşuma gidiyor.
Их компания мне куда приятнее твоей.
Eğer daha fazla sorunuz varsa onları kendinize saklayın çünkü kendisinin yapacak çok işi var.
И если у вас есть дополнительные вопросы... Попридержите их, потому что у неё много работы.
Ve ben her ikisinden de uzak değilim çünkü Afganistan'dan kaçak çok aile ver değerli eşyalarını Taliban'a kaptırmaktansa onları yakmayı tercih ediyorlar.
И я не так далека от правды, потому что многие семьи, которые убегали из Афганистана... они бы скорее закопали все свои ценности, чем рискнули потерять их благодаря Талибану.
Bebek ismi söyleyemiyoruz çünkü bir şey seçmedik. Oğlun onları konuşamayacak kadar meşguldü.
Мы не можем выболтать имена для ребенка потому, что мы их еще не выбирали, твой сын был слишком занят, чтобы их обсудить.
Seni sevdiğimi söyledim çünkü sana efendilik bağıyla bağlıydım ve şimdi bağlı olmadığım için onların hiçbirinin gerçek olmadığını biliyorum ama eğer sen hâlâ gerçek olduğunu düşünüyorsan yani belki de duyguları konusunda yardıma ihtiyacı olan kişi sensindir.
Я говорила, что люблю тебя, потому что была связана с тобой, А сейчас мы не связаны, и я понимаю, что все было неправдой Но если ты продолжаешь думать, что это не так
Ama ben hâlâ onların mezarlarına gidiyorum. Çünkü bu bana onları hatırlayacak bir yer veriyor.
Но я всё равно хожу на их могилы, для меня это место, чтобы вспоминать о них.
Onlar FBI. Yardım etmek için bir görev gücü oluşturuyorlar çünkü elimizde tam anlamıyla bir seri katil vakası var.
Они сплотились в одну группу, чтобы помочь, потому что такое чувство, что у нас объявился серийный убийца.
Şey çünkü fark ettim ki sorunlarım hakkında yazmak, onların çözülmesini sağlamayacak.
Ну... потому что я понял, что даже если я буду писать о своих проблемах, это не решит их.
Benim ailemde, çocuklar kavga ettiği zaman onları birbirleriyle konuşana kadar bir arada tutarım. Çünkü dürüstlük önemlidir.
А в моей семье, когда мои дети дерутся, я стараюсь заставить их поговорить друг с другом, потому что честность - главное.
Çünkü, Ashley, onlar benim de çocuklarım.
Потому что, Эшли, они и мои дети тоже.
Öyledir. Biz çocukken, kimse bizimle uğraşamazdı. Çünkü uğraşsalardı, Jane onları bir güzel hallederdi.
Когда мы были детьми, на нас никто не наезжал, потому что если бы они это сделали, Джейн выбила бы из них всё дерьмо.
Onları iade etmem gerektiğini söyledi çünkü almadan önce ona sormamışım.
Он сказал, что я должна ее вернуть, потому что сначала не посоветовалась с ним.
- Durmamı mı istiyorsun? Çünkü sikebileceğim bir sürü kız var. Ve onlar böyle kan ve sargı içinde değiller.
Потому что есть куча девок, которых я могу трахнуть и которые не похожи на огромную сумку дерьма и крови.
Tamamen bilgilendirilmişler çünkü sen onların kaynağısın.
Похоже, что они знают истину.
Haklı da olurlar çünkü bence onlar dar kafalı, cafcaflı ve sıkıcı.
And, you know, they'd be right because I thinkTHEY are narrow and pompous и скучные.
Daha ziyade bir tarikat gibiler, ve zamanın sürekliliği onların satranç tahtası, ve bizim gibiler de onlar için birer yüküz çünkü biz nelerin tehlikede olduğu biliyoruz.
Они больше культ, и временной континуум – их шахматная доска, и люди как мы – помеха, потому что мы понимаем, что поставлено на карту.
Çünkü içlerinde onlar da iyi insanlardır.
Потому что глубоко внизу действительно хорошие люди.
Onlar artık yok, çünkü ünlü oldular.
Их у меня теперь нет, потому что они стали знамениты.
Çünkü sahneye çıkınca herkes onları görecek ve rezalet görünüyor.
Потому что ты поднимешься на сцену, и все их увидят, и это выглядит по-дурацки.
Çünkü inan bana hayattaki en güzel şeyler onlar.
Потому что, поверь мне, это лучшие моменты жизни.
Onlar bizim küçük kolonimize dikkat kesildiler, çünkü son birkaç yıl içinde karmaşık şeyler oldu.
Они снизойдут на нашу скромную "колонию", потому что за последние пару лет у нас воцарился беспорядок.
Çünkü ben anca onları çekerim!
Потому что я громоотвод для них.
Onlar ne demektir, iyi görünümlü ya da 'Önemli değil çünkü.
И как они выглядят - без разницы.
Çünkü yoksa gidip onları öldürmem gerekecek.
Потому что тогда мне не придется их убивать.
Onlar bize çok yardımcı oldu çünkü.
Да, ведь она нам так помогла.
Bu başka şey onları çok korkutacak çünkü belki buna sahip değiller.
И это нечто иное испугает их до чёртиков, потому что, возможно... у них этого нет.
- Onların babası çünkü.
– Он их отец.
Onlar için değerli olduğunu da biliyoruz çünkü ona ulaşabilmek için bir sürü polis öldürmeye niyetliydiler.
И мы знаем что это ценно, потому что они готовы убить много копов чтобы получить это.
Onları attım çünkü annemin ayakkabılarıydı. Ayak izinin ona ait olduğunun düşünülmesini istemedim.
Я их выбросила, потому что они принадлежали моей маме и я не хотела, чтобы кто-нибудь подумал, что это её следы.
onları 229
onların 83
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlardan biri 72
onlar benim 87
onlara sor 23
onların 83
onlar 1179
onlar kim 116
onlara 345
onları seviyorum 37
onlar iyi 36
onlardan biri 72
onlar benim 87
onlara sor 23
onlar da ne 21
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları istemiyorum 21
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları gördüm 114
onlara dokunma 16
onları buraya getir 21
onlar da 64
onlara bak 32
onlar ne 56
onları istemiyorum 21
onları tanımıyorum 26
onlar nerede 35
onları gördüm 114
onlara dokunma 16
onları buraya getir 21