Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ Ö ] / Öne çık

Öne çık перевод на русский

424 параллельный перевод
Suk Sam biraz öne çık.
выйди вперед.
Öne çık.
Можете подойти.
Öne çık Teneke Adam!
Выйди вперед, железный дровосек!
Öne çık.
Выйди вперед!
Sarah Siddons Cemiyeti'nin tarihini sıkıcı detaylarla anlatmakla kalmayıp.. .. oyunculuk tarihini de Thespis'in koro çizgisinden ilk öne çıkmasından itibaren anlatan.. .. şık sunucumuz, nihayet burada olmamızın nedenine gelebildi.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Bir adım öne çık.
Шаг вперед!
Öne çık dost ve kendini tanıt!
- Отлично, друг, иди сюда!
Sen, en sondaki! Öne çık!
Первый - шаг вперёд!
Öne çık lütfen.
Иди к нам.
Marta, öne çık.
- Марта, выйди из строя!
"Sessizlik, yalnızlık,..." "... hasta ruhun sağlıklı yönünün öne çıkması duygusu. "
Эта тишина, отрезанность от мира чувствую, как изношенная душа наконец начинает выздоравливать.
Daha fazla görev istemiyorlarsa, öne çıkıp bunu söylesinler.
Если не хотят летать, пусть упрутся, и всё тут.
- Scorch, öne çık.
Дайте мне секс.
Bir adım öne çık.
Пройдись. Ну, в чём дело?
Öne çık... ve bana cevap ver.
Проявись и отвечай мне.
Onbaşı Barry, sekiz adım öne çıkın... ileri marş!
Капрал Барри, восемь шагов вперёд марш!
Eva, öne çık.
Ева, идем!
Şu anda şizofrenlerle çalışmamın tek nedeni... şizofrenide dinsel deneyimin bu kadar öne çıkıyor olması.
Единственной причиной моей работы с шизофрениками является то, что опыт религиозных переживаний занимает важное место при шизофрении.
Lütfen bir adım öne çıkın.
Подойдите сюда, пожалуйста.
Öne çık Ullatec!
Выйди наружу, Уллатек!
Öne çık Ullatec! ...
Выйди наружу, Уллатек!
Diğeri, öne çık!
Выйди вперед этот, еще один.
Edinburgh Dükü Edmund, öne çıkın. - Saçına bir bakın!
И самое ужасное то, что, совершивший преступление - принц мечты.
Blankes'i ve Dopeland'i seçtim. Öne çıkın beyler.
Ребята, я выбрал курсантов Бленки и Копеленда.
- Güzel, bir adım öne çık.
- Хорошо, шаг вперед..
- Öne çık.
- Шаг вперед.
Tamam, bir adım öne çık.
Хорошо, шаг вперед.
Pekala, öne çık.
Хорошо, шаг вперед.
Öne çıkın ve Albay Samuel Colt'un Hartford, Connecticut'taki... Patentli Silahlar İmalat Şirketi'nden gelen en yeni nesil ürünlerle cesaretinizi sınayın.
— мелее, попробуйте новейший пистолет, сделанный... компанией "'аерармс мануфекчуринг " полковника — эмюел € ольта... в'артфорде, штат оннектикут.
Dört numara, öne çık ve cümleyi söyle.
Номер четыре, шаг вперед, говори реплику.
Beş numara, öne çık ve cümleyi söyle.
Номер пять, шаг вперед, говори реплику.
Öne çıkıp sorumluluk almayı kabul edenler ve kaçıp saklanacak delik arayanlar.
тех, которые встречаются лицом к лицу, со своими проблемами, и те которые пытаются уйти в сторонку.
Eğer hepimiz öne çıkıp Amiral Brand'a...
Если мы все выступим и расскажем адмиралу Бранд...
Uzun avukatlık kariyerimde duyguların bu kadar öne çıktığı... başka bir dava hatırlamıyorum.
Я не помню процесса, на котором был бы такой накал эмоций.
Madalyalar için seçilmişler, öne çıkın!
Те, кто должен получить награды : выйти из строя!
Öne çıkıp, ben kalıyorum, yeniden kuruyorum diyecek birine ihtiyacımız var.
Нам нужен кто-то, кто выйдет вперёд и скажет : "Я остаюсь. Я все восстановлю!"
Kalkın, öne çıkın!
Ходите, ходите.
Suçlu öne çıksın ve tanıklık yapsın
Подсудимый, выйдите вперед и расскажите нам о своем поступке.
Kardasyan kanuna göre tanıklık etmek zorundasınız, öne çıkın
По кардассианскому закону, вы обязаны давать показания. Выйдите вперед.
Dredd, öne çık.
Дредд, шаг вперёд.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
На старте вперёд вырывается Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
На старте вперёд вырывается Рыжая Молния.
Çıkışta KızıI Şimşek hemen öne geçti.
Рыжая Молния. Вспышка Света идёт второй.
Cariglia çıkışta öne geçmeseydi, daha iyi olabilirdi. Sonra ona yetişemedim.
Все было нормально, только этот черт Куэрида удрал, и я не смог его догнать.
Çıkışta öne geçseydin, kolayca kazanabilirdin.
Если бы ты ушел вперед, вместо того чтобы плестись сзади, то легко бы выиграл.
Bu mahkeme ile ilgisi olan tüm şahıslar öne çıkıp geldiklerini bildirsin. Herkes sessiz olsun.
Остальным хранить молчание под страхом ареста.
Sanık, lütfen bir adım öne çıkın.
Обвиняемый, подойдите к суду.
Öne çık...
Подойди сюда, Гарри, принц Уэльский.
Eğer herhangi birinizin söyleyecek sözü varsa, öne çıkıp işaret etsin!
Ну, что там?
Cuma öğleden sonra Air Force One'ın yola çıkışı, bir uçağın kalkmasından çok... içinde yeni yemin etmiş Başkanla birlikte bir kaçışa benziyordu.
Отлет Военно-воздушных сил в пятницу днем был не столько кортежем, сколько побегом новоизбранного президента.
- Böylece dünya aşağı doğru kayarsa, kıç tarafa itme veririsin, öne değil.
Чтобы если Земля начнёт уходить вниз... ты должен толкать корму, а не нос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]