A lot Çeviri İspanyolca
211,512 parallel translation
She is a bit of a drinker, so I like to give her a lot of space.
Es un poco borrachina, así que me gusta darle mucho espacio.
I don't have a lot going on right now.
Ahora mismo no tengo mucho que hacer.
I've spent a lot of time on women's websites, but none of this stuff ever came up.
Yo paso mucho tiempo en paginas web de chicas, y esas cosas nunca pasan.
You talk about her a lot.
Hablas de ella demasiado.
I had a lot of flats, but I would reapply my makeup and I would wait and then, in five minutes, I would have my own pit crew.
Pinché muchas veces, pero me retocaba el maquillaje esperaba y entonces, en cinco minutos, tenía mi propio equipo de boxes.
There must have been a lot of prejudice back then.
Debía haber muchísimos prejuicios entonces.
It's just... it's been a lot recently, you know, coming off of a really long trial, Cam's spring cleaning frenzy, hauling Lily all over for softball, pretending to care about softball.
Es solo que he estado muy liado últimamente, ya sabes, acabo de salir de un juicio largo, la locura de la limpieza de primavera de Cam, llevar a Lily a softball, fingir que me interesa el softball.
As you can see, I've got a lot of work to do, so...
Como puedes ver, tengo mucho trabajo que hacer, así que...
Thanks a lot.
Muchas gracias.
Sweet Caligula, that's a lot of blood.
Santo Calígula, eso es mucha sangre.
He is not going to do anything until he knows for sure, but I don't have a lot of time.
No hará nada hasta que tenga la certeza, pero no me queda mucho tiempo.
The one congress will have a lot of questions about being here.
El congreso se hará muchas preguntas por haber estado yo aquí.
Quite a lot, actually.
Mucho, en realidad.
A lot of the fishermen are still out at sea.
Muchos de los pescadores aún están en el mar.
Appears to have spent a lot of her life travelling.
Parece haber pasado mucho de su vida viajando.
A lot of cash.
Mucho dinero en efectivo.
We only got allocated the incident room this morning and I've spent a lot of time since trying to organise a desk and a phone and the video conferencing thing, as you know.
Apenas nos dieron la sala de incidentes esta mañana y hemos pasado... mucho tiempo desde entonces tratando de organizar un escritorio... y un teléfono y la cosa de la video conferencia, como ya saben.
Believe me, I said a lot of other stuff, but that boy is his whole world.
Créanme, dije muchas otras cosas pero ese chico es todo su mundo.
No, you did a lot.
No, ha hecho mucho.
He showed it off a lot.
La enseñaba mucho.
It'd be a hell of a lot better if Ruby weren't still sleeping off last night's hangover.
Estaría mucho mejor si Ruby no estuviera durmiendo la mona.
You made it a hell of a lot worse. You keep blaming yourselves.
Hacen algo mucho peor, siguen echándose la culpa.
He was opinionated, and he was stubborn, and I see a lot of him in you, actually.
Era obstinado y terco y veo mucho de él en ti.
We have a lot to talk about.
Tenemos mucho de qué hablar.
Okay, this will be a lot easier if they don't hear us coming.
Está bien, esto será mucho más fácil si no nos oyen llegar.
Because I've been through a lot in the last couple days, and I fought it for a long time.
Porque he pasado por muchas cosas en los últimos días, y llevo mucho tiempo luchando contra eso.
Vets are paid a lot of lip service these days, ma'am.
Los veteranos hablan de la boca para afuera, señora.
His flag-waving will play a lot better with the jury than Judge Emerson.
Su ondear de bandera tendra mas efecto con el jurado que con el juez Emerson.
He was gonna embarrass a lot of people, including his friends, destroy careers, maybe.
Iba a avergonzar a mucha gente, incluidos sus amigos, destruiria carreras, posiblemente.
This guy's responsible for a lot of dead zombies.
Este tío es el responsable de muchas muertes zombis.
She has a lot of other qualities, and I... I cannot wait to experience whatever those are as well.
Tiene muchas otras cualidades, y no puedo esperar a experimentar el resto, sean cuales sean.
Major's been having a lot of... Company.
Major ha tenido mucha... compañía.
It's a lot to process.
Es mucho que procesar.
But there's a lot I left out...
Pero me dejé mucho sin contar...
Sit down, I've a lot to catch you up on.
Siéntate, tengo mucho que contarte.
It's a lot to take in.
Es mucho de golpe.
You know, I actually, uh, had a lot of questions about the day that she died.
En realidad tenía muchas preguntas sobre el día en que ella murió.
Oh, it got a lot of attention.
Recibió mucha atención.
I warned you, a lot of people apply when they're still pregnant. Well, I didn't.
Te lo advertí, mucha gente se aplica cuando están todavía está embarazada.
Sir, uh, i-if I may, uh, we've put a lot of thought and effort into this current prototype.
Señor, uh, i-si se me permite, uh, hemos puesto mucho de pensamiento y esfuerzo en este prototipo actual.
You're right. Kimmy comes by a lot, but she doesn't use the bathroom.
Tienes razón, Kimmy viene mucho pero no usa el baño.
I always answer it because I'm entered into a lot of raffles for free boat rides.
Siempre contesto porque entré a muchas rifas de viajes en bote gratis.
Yeah, whereas... Which, a lot of these sites, like YouTube, you got people giving thumbs up, thumbs down, that are just not qualified.
En cambio, en muchos sitios, como YouTube, te ponen "Me gusta" o "No me gusta" personas que no están capacitadas.
A lot of these NFL guys get gun beef.
Muchos de la NFL tienen problemas con las armas.
The medication staved off some of the thoughts, but a lot of them would break through and would leave a void in their wake.
Los medicamentos detienen algunos de esos pensamientos, pero muchos otros se abren camino y dejan un vacío a su paso.
I ended up doing 45 half-hour sessions of TMS, which is a lot.
Terminé haciendo 45 sesiones de media hora de EMT, lo cual es mucho.
You know, this lot are a tenacious bunch, they're sure to find out.
Este es un grupo tenaz, seguro lo descubrirán.
It's a bit like when you lot first arrived.
Es más o menos como cuando llegaron por primera vez.
Uh, this is ten minutes ago downtown, and that parking lot looks like a dead end.
Esto está a 10 minutos en el centro y ese aparcamiento parece un callejón sin salida.
I'm constantly worried, I'm always tired, and in a few minutes, I'm gonna milk myself in a bookstore parking lot.
Estoy constantemente preocupado, siempre estoy cansado, y en unos pocos minutos, voy a la leche mí en un estacionamiento librería.
ISIS can try, but you're gonna turn the news on and see a reporter in the parking lot :
Por más que lo intenten, saben que, al encender el noticiero, verán a un periodista diciendo :