All is bright Çeviri İspanyolca
134 parallel translation
All is bright
En derredor
All is calm all is bright Round yon Virgin
Todo está tranquilo todo brilla alrededor de la Virgen
All is bright
Todo es brillante
¶ All is bright
Brilla ya
I would not die in Springtime When all is bright around And fair young flowers are peeping From out the silent ground.
No moriré en primavera cuando todo brilla alrededor y allí encuentras un sentimiento que viene de la tierra silenciosa.
All is bright
Todo brilla
"All is bright...."
"Todo está brillante..."
Holy night All is calm All is bright
Noche de paz... todo está en calma... todo brilla... en derredor.
# All is bright # Round yon virgin
Sobre el santo niño Jesús una estrella esparce su luz
All is calm, all is bright.
Todo es calma, todo es luminoso.
" All is bright
" Todo brilla
All is bright Rou -
El niño Dios
All is bright Oh, that hurts!
Entre los astros que esparcen la luz
This money is scattered all over the pier in packages of different denominations, all in bright, new, crisp bills, fresh from the US Mint.
El dinero está repartido por todo el muelle en paquetes con diferentes cantidades, todos con flamantes billetes recién acuñados por la Casa de la Moneda.
And so Christmas Day is bright on all fronts.
Así la Navidad es alegre en todo aspecto.
Let us rejoice in the time of our youth while all our hearts still are beating strong And the bright, shining future is ours
Alegrémonos por nuestra juventud... mientras nuestros corazones sigan latiendo con fuerza... y el brillante y deslumbrante futuro sea nuestro.
All is bright Round yon... Take it, Judge.
Ahora, Sr. Juez.
He needs a bath, shaves, knows the feel of good clean linen. When the moon is bright he stays out all night and howls like a dog.
No se baña ni se afeita, no sabe lo que es dormir entre sábanas.
All the world is bright and joyful
El mundo entero es luminoso y alegre
It is suggested that you keep all lights on... as the creature seems not to be able to stand bright light.
Es aconsejable que mantengan todas las luces encendidas... porque parece ser que la criatura no soporta las luces brillantes.
Balthasar is a good man but until all men are like him, we must keep our swords bright. And our intention true.
Baltasar es un buen hombre pero hasta que los hombres sean así las espadas estarán relucientes y nuestras intenciones puras.
- Sure is a bright day, all right.
- Seguro que es un brillante día, todo a la derecha.
All I know is that she'll turn up tomorrow as bright as a button.
Todo lo que sé es que ella se mostrará mañana tan brillante como un botón.
All this is promised by our master Watanka, lord of heaven and earth, whose bright face greets us at sunrise.
Todo esto ha prometido nuestro amo Watanka, señor del cielo y la tierra, cuya cara resplandeciente nos saluda al alba.
The sky is very bright, all lit up...
El cielo está muy brillante, y encendido- -
The world is bright, and all is right And life is merry and gay.
El mundo brilla, todo brilla La vida es dulce y alegre
Even if in fish and in all cold-blooded beings, such as snakes and the frog, the heart is paler when it moves, it returns to its bright red colour during moments of stasis.
Asi es en peces y en todos los seres de sangre fria, tales como culebras y sapos, el corazón es más pálido cuando se mueve, regresa a su color rojo brillante durante los momentos de inmovilización.
"Vixen and Blitzen and all his reindeer pulling on the rein " Bells are ringing, children singing all is merry and bright
Blitxen y Todos Sus Renos Empujan El Trineo Suenan Campanas Y Los Niños Cantan
The Nova of Madagon is not a nova at all but a starfield so bright, our cockpits will be sealed to prevent blindness.
La Nova de Madagon no es en absoluto una nova, pero tiene un brillo tal que nuestras cabinas deben ser selladas para prevenir la ceguera.
It's there where all our pain ends, because it's an open, bright space... where you end all fears, for there is perfect happiness.
Ahí es donde se terminan todos los dolores porque es un lugar abierto, luminoso, ahí es donde se acaban todos los temores, porque existe la completa felicidad.
All right, Patman, he's a Texas radical, you know... and he is very bright.
Muy bien, Patman, él es un radical de Texas, ya sabe, y es muy inteligente.
Neither a Bodhi tree, nor a bright mirror Now there is nothing at all... This is so easy
ni un árbol de Bodhi, ni un espejo brillante no hay nada en ningún sitio... eso es fácil cuando uno esta enfermo de amor no debe?
Oh, when Irish eyes are smiling All the world is bright and gay In the lilt of Irish laughter
Cuando sonríen unos ojos irlandeses todo el mundo es alegre y feliz con una pizca de risa irlandesa.
When Irish hearts are happy All the world is bright and gay In the lilt
Cuando los corazones irlandeses están contentos todo el mundo es alegre y feliz con una pizca de risa irlandesa.
If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time.
Cuando amas a alguien es como si una luz brillara siempre sobre ti.
There is a bright side to all of this.
Hay un lado bueno en todo esto.
You see, Budrick these kids look at me as the Verminator and all they see is glamour and bright lights and deadly poison but I'm more than just a sexy chick who kills bugs.
Verás, Budrick Estos chicos cuando me miran como el Verminator todo lo que ven es glamour, luces brillantes y veneno mortal Pero soy más que una chica sexy que mata bichos. Soy un modelo a seguir.
Well, Lucas is bright all right... and I can't stop falling into the trap of being parental.
Bueno, Lucas es inteligente... y no puedo dejar de caer en la trampa de ser paternal.
This is the end result of all the bright lights... and the comped trips, of all the champagne... and free hotel suites, and all the broads and all the booze.
Es el resultado final de todas las luces brillantes, los viajes de regalo, el champán, las suites gratis, las mujeres y la bebida.
My crew is bright, dedicated, and, above all, loyal, Lieutenant.
Mi tripulación es inteligente, entregada y sobre todo leal, teniente.
Lisa has told me all your students are as bright and dedicated to jazz as she is.
Lisa me ha dicho que todos los alumnos son tan dedicados y talentosos como ella.
All she does is talk about their future and she's just so bright-eyed and dreamy- -
Lo único que hace es hablar del futuro de ella y Michael y es tan...
Bright side is, all this commotion probably scared him off for good.
Bueno, toda esta conmoción quizá lo ahuyentó para siempre.
I start to wake up, and all I see is bright lights.
Comienzo a despertarme, y solo veo luces brillantes.
All is calm, all is bright
- ¿ Y Santa?
You've hitched your wagon to our bright star. But now you're starting to feel, "Is that all there is?"
Empujaste tu carro hasta nuestra brillante estrella pero ahora empiezas a sentir :
The important thing... is that we spend a quiet night together... and then tomorrow morning, bright and early... we all go down to the bank together and- - it's really a reasonable proposition... if you think about it.
Lo importante es que pasemos una noche serena juntos. Mañana por la mañana, muy pronto, vamos todos al banco. Es una propuesta bastante razonable, si lo piensan bien.
All i remember is a place with white walls, Bright lights, and a gigantic bird.
Sólo recuerdo un lugar con paredes blancas luces brillantes y un pájaro gigante.
After all lighting equipment was not only impractical it is unnecessary in bright sunlight then all shadows, regardless of the landscape will run parallel with one another and never intersect as shown by this example.
- - después de todo, los equipos de iluminación no sólo eran poco prácticos sino también innecesarios a plena luz del sol - - entonces, todas las sombras, al margen de la escena, deberían ir paralelas entre sí y nunca se intrecruzarían como lo muestra este ejemplo.
I know that it is all well and bright with her whose sweet face shines in my heart.
Sé que todo está bien con aquella cuyo rostro brilla en mi corazón.
All I want is just one shot of me in a wedding dress that isn't bright turquoise.
Sólo quiero verme con un vestido que no sea turquesa chillón.
all is lost 36
all is well 128
all is calm 29
all is good 22
all is forgiven 48
bright 159
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56
all is well 128
all is calm 29
all is good 22
all is forgiven 48
bright 159
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56
bright lights 25
bright side 34
all in good time 135
all i know is 350
all in all 173
all in order 16
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353
bright side 34
all in good time 135
all i know is 350
all in all 173
all in order 16
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all i'm saying is 353