All out Çeviri İspanyolca
70,333 parallel translation
Amy, that morning when I heard you say that you were happiest curled up next to me eating popcorn and watching "Downton Abbey" I figured it all out.
Amy, esa mañana, al oírte decir que eras más feliz acurrucada a mi lado, comiendo palomitas de maíz, y viendo "Downton Abby", lo entendí todo.
Yeah, well, there's no other explanation for why they were all out in the woods like that.
No hay explicación en la orden, pero debería ser la interpretación de la orden.
I worked it all out on a napkin at Burger King and I did do a big load in you, that's true.
Lo resolví todo en una servilleta en Burger King y sí metí... una enorme carga en ti, eso es cierto.
Before we go to all this trouble, what about the roommate, Mr. Wigged Out?
Antes de ir a todo este problema, ¿ Qué pasa con el compañero de piso, el Sr. Medio Loco?
Yeah, but why did Wigged Out leave all that money behind?
Sí, pero ¿ por qué "Loco" dejó todo ese dinero?
Wait, so, you flew me all the way out to... wherever we are just to give a pep talk to a computer geek?
Espere, ¿ me trajeron a... donde sea que estemos para darle terapia a un cerebrito?
According to lore, he's still out there, wandering the fiery maze of hell for all of eternity.
Según los escritos, él sigue ahí, deambulando en el infierno por toda la eternidad.
All the fights I had with Father made me wake up and sort myself out.
Las peleas con padre eran para hacerme despertar y que enderezase mi camino.
I can't guarantee it'll all work out, but at least it'll give you a fighting chance to save yourself, your family.
No puedo garantizarte que todo saldrá bien, pero al menos te daré la oportunidad de salvarte a ti y a tu familia.
Been out job-hunting all day.
Estuve buscando trabajo todo el dia
The doctor said that we need to keep all of the windows shut, keep out the pollution, but the window in the living room... It's been broken for seven months.
El doctor dijo que debíamos mantener las ventanas cerradas, que no entrara contaminación, pero la ventana de la sala... ha estado rota por siete meses.
Now all we need to do is make sure you don't skip out on this one.
Ahora lo que tenemos que hacer es asegurarnos - de que no seas tacaño esta vez.
They would call me all times of the day "just to talk" or ask me if I'd taken cash out of their wallets, stupid stuff.
Me llamaban a todo momento del día "sólo para hablar" o para preguntarme si me llevaba dinero en efectivo de sus billeteras, cosas estúpidas.
I wanna give a shout-out to all my homies up in Jacksonville.
Quiero dar un saludo a todos mis camaradas en Jacksonville.
It took me a while to figure it out, but just now as we were all fighting and yelling at each other and each one of us demanding we should go to the Bad Place, I thought to myself, "Man, this is torture."
Me tomó un rato el entenderlo, pero ahorita mientras todos estábamos peleando y gritando el uno al otro y cada uno de nosotros exigiendo que deberíamos ir al Mal Lugar, pensé : "Hombre, esto es una tortura".
- Laura, you know better than I do, this guy's running out of time, all right?
Sabes más que yo. El tiempo se le está acabando a este hombre.
I backstopped all the information Hickman gave me, and I kept his name out of it because... why upset people?
Respaldé toda la información que Hickman me dio y deje su nombre fuera porque molesta a la gente
Out of all the phones at his disposal,
De todos los teléfonos a su disposición,
The guy who we're staying with, Denis, if he finds out we're staying at a motel, he'll never forgive me, all right?
El tipo con el que nos alojamos, Denis, si averigua que estamos en un motel, nunca me perdonará, ¿ vale?
Ah, no, no, this has got nothing to do with what's going to happen in there, that's all official, they'll work it out.
No, no, esto no tiene nada que ver con lo que va a pasar ahí, eso es todo oficial. Lo resolverán.
I mean, it was all right, got it out my system, but...
Digo, estuvo bien, fuera de mi esquema, pero...
What brings you all the way out here from Tarzana?
¿ Qué te trae por aquí desde Tarzana?
Pull all your money out of Apple,'cause no one's using the Macintosh anymore.
Saca todo tu dinero de Apple, nadie usa la Macintosh.
All right. I'll walk you out, then.
Te acompaño afuera.
I'm glad. I'm glad it all worked out for you.
Me alegra que te sirviera.
I've got it all figured out.
Lo tengo todo pensado.
Gave me all the ingredients, made me put it together and now you're burning the shit out of me.
Me diste los ingredientes me hiciste armarla y ahora me estás quemando.
All right, so, when I finally go and I take the grape jelly jar... out of his hands and I was like, "Ah!"
Cuando intenté quitarle el frasco de mermelada de las manos, hice :
All jumpsuits are... out. I know!
¡ Lo sé!
All right, your burger will be out soon.
Tu hamburguesa estará enseguida.
All the questions they gonna be asking, too many ways this shit could play out.
Todas las preguntas que estarán haciendo... Demasiadas formas de que esto salga mal.
When I get out, I'll make it up to all of you.
Cuando salga, se los recompensaré a todos.
Well, when Ghost gets out tomorrow, we'll all have a little chat about it.
Bueno, cuando mañana salga Ghost, todos hablaremos al respecto.
Yeah. I did not come here to talk you out of anything, all right?
No he venido a disuadirte de nada, ¿ de acuerdo?
Just my buddy from NOLA PD, and he was saying he's gonna make sure all the cops keep an eye out.
Es mi amigo de la policía de Nueva Orleans y estaba diciendo que se asegurará de que todos los policías estén pendientes.
- All right, check this out.
- Muy bien, mira esto.
All right, then tell us where he is, and we'll sort this out.
Muy bien, entonces díganos dónde está, y lo aclararemos.
It's like all of a sudden, people feel free to say all the horrible things they're thinking out loud.
Es como si de repente la gente se sintiera libre para decir todas las cosas horribles que están pensando en voz alta.
People lie through their teeth all the time, don't they? She's not ruled out.
La gente miente entre dientes, ¿ no?
If we can't figure out a way to fix it, all of us will be dead in 6 months.
Si no podemos encontrar una manera de arreglarlo, todos moriremos en seis meses.
That's why we have to focus on riding out the radiation, finding someplace safe and big enough to hold all 500 of us.
Por eso nos tenemos que centrar en sobrevivir a la radiación, encontrar un lugar seguro y lo bastante grande para albergar a los 500 que somos.
And... although this is a story of the men of yesterday, doubt not that, in this moment, in this very space, they live again, reborn, reaching out over the centuries to show us all that, as the sands of our lives
Y aunque esta es una historia de los hombres de ayer, No cabe duda de que, en este momento, en este mismo espacio, viven de nuevo, renacer, llegando a lo largo de los siglos para mostrarnos todo lo que, como las arenas de nuestras vidas disminuir y desaparecer, somos todos nosotros haciendo historia,
Coming all the way out here to meet a strange woman.
Viendo hasta aquí para conocer a una mujer extraña.
What on earth are you doing all the way out here?
¿ Qué demonios os trajeron hasta aquí?
Do I have to travel all the way from Amsterdam to find out what your plans are to defend our country from invasion?
Así que he viajado hasta Ámsterdam para averiguar cuáles son tus planes para defender a nuestro país de la invasión.
Thank you, Jay, but if it's all right with you, I would like to take Manny out for a special father-son celebration.
Gracias, Jay, pero si no te importa, me gustaría llevarme a Manny para una pequeña celebración padre-hijo.
To get all the crying out of your system so you don't melt down at the graduation.
Para sacar todo el llanto de tu sistema para que no te vengas abajo en la graduación.
If we don't do this right, she could lose all interest in school and drop out, and the next thing you know, we're supporting her and her deadbeat boyfriend and our savings are drained, and then we have to sell the house!
Si no hacemos esto bien podría perder todo el interés en el colegio y dejarlo, y lo siguiente que sabremos es que la estamos manteniendo a ella y a su perezoso novio y nuestros ahorros desaparecen, ¡ y entonces tenemos que vender la casa!
Hopefully you're all cried out.
Con suerte ya lo has llorado todo.
I'm all cried out.
Ya lo he llorado todo.
And then you and your mom came along, and... all of that went right out the window.
Y después aparecisteis tú y tu madre y... todo eso se fue por la ventana.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out loud 97
out of 299