All we know is Çeviri İspanyolca
3,417 parallel translation
All we know is no-one else was buried in the cellar.
Todo lo que sabemos es que nadie más fue enterrado.
All we know is that you weren't here.
Lo único que sabemos es que usted no estaba aquí.
All we know is, they lost altitude, clipped a few trees over there, and broke off the tail section.
Lo único que sabemos es que perdieron altitud, cortaron unos cuantos árboles por allí y rompieron la parte de la cola.
All we know is to keep a record The rest is the will of the Lord
Todo lo que sabemos es mantener el acta. El resto es absoluta discreción.
All we know is that a foreign broker brought it here and that people call it "Fire-Starter".
Todo lo que sabemos es que un corredor extranjero lo trajo aquí, y que la gente lo llama "Fire-Starter".
All we know is he's five-ten to six-feet tall with an athletic build.
Lo unico que sabemos es que mide uno cincuenta / uno ochenta de complexion atletica.
So, the hotel's keycards only register when a guest enters a room, so all we know is that he had one keycard, and he entered last night at 7 : 00... no, at 8 : 06 P.M.
Entonces, las tarjetas de acceso del hotel solo registran el ingreso de un huésped, así que todo lo que sabemos es que tenía una tarjeta de acceso, y que ingresó anoche a las 7 : 00... no, a las 20 : 06.
All we know is that she's blond, in her 40s, and that she was arguing with Ludwig. WILL :
Todo lo que sabemos es que es rubia, probablemente en los 40 y que estaba discutiendo con Ludwig.
! All we know is he's called The Stig!
¡ Todo lo que sabemos es que se llama Stig!
All we know is, he's called The Stig!
Todo lo que sabemos es ¡ que le llaman Stig!
All we do know is that dad never saw you again.
Lo único que sabemos es que papá no volvió a verte.
For all we know, Jones is doing this.
Que nosotros sepamos, Jones está haciendo esto.
"you know, and this is the street. We're all kings on the street."
".. y esto es la calle, todos somos reyes en la calle ".
Normally, all they want to know is if we're any nearer charging anyone.
Habitualmente todo lo que quieren saber es si vamos a presentar cargos.
Well, all we know for sure is that they were trying to dig up some dirt on Beau.
Lo único que sabemos es que buscaban algo sucio de Beau.
My superior vouches for him, for all we know Pyron is Section 6.
Mi superior responde por él, por lo que a nosotros respecta, Pyron es de la Sección 6.
Now, we all know Shackleton is renowned for its light amber color, so...
Todos sabemos que al Shackleton se le reconoce por su ligero color ámbar, así que...
Fear that, when the path becomes too hard to see, we run back to what we know, even if what we know is broken beyond all repair.
Teman que, cuando el camino sea demasiado difícil de ver corremos a lo conocido, incluso cuando lo conocido está demasiado roto para ser reparado.
We don't know what, is all I'm saying.
No sabemos que, eso es todo lo que digo.
Homer, we all know America's collapse is about three months away.
Homer, sabemos que la destrucción de América será en unos tres meses.
Listen, we all know the White House would work so much better if there wasn't a President, but there is.
Escuche, todos sabemos que la Casa Blanca funcionaría mucho mejor si no tuviera presidente, pero ahí está.
Well, I think we all know what the next question is.
Bueno, creo que todos sabemos cuál es la próxima pregunta.
Okay, look, I know that we, like, technically live together, but this is still very much my private home and it just is slightly worrisome to me that all you do all day long is sit around and watch "The Forensic Files."
Vale, mira, sé que técnicamente vivimos juntas pero esta sigue siendo mucho mi casa privada y es un poco preocupante que lo único que hagas en todo el día sea sentarte y ver "crímenes imperfectos".
Look, I have no idea how this is all gonna turn out, but, you know, we're so lucky.
Mira, no tengo idea como esto va a salir, pero, sabes, tenemos tanta suerte.
I know this school is not the best, but it is all we got.
Sé que esta escuela no es la mejor, pero es la única que tenemos.
All you have to do is let us know if anything we say isn't true.
Lo único que tienes que hacer es hacernos saber si algo de lo que digamos no es verdad.
So, all we know Is someone orchestrated a nasty campaign Against the victim.
Bueno, lo único que sabemos es que alguien orquestó una campaña despreciable en contra de la víctima.
Oh, so all we have to do is find a highly trained killer we know nothing about before he hits any one of 14 American scientists.
Vaya, entonces todo lo que tenemos que hacer es encontrar a un asesino bien entrenado del que no sabemos nada antes de que mate a uno de esos 14 científicos americanos.
Uh, it's all good'cause I was thinking we could, you know, just crop it right here anyway'cause this is where the money is, you know?
Uh, esta todo bien porque yo era pensando que podriamos, ya sabes, acaba de recortar aqui, de todos modos Porque esto es donde esta el dinero,? sabes?
We all know this is it for me.
Todos sabemos que este es mi fin.
I, uh... I figure, since we all know each other, that sitting down and talking this thing through is probably our best course of action.
Imagino, que ya que nos conocemos, sentarnos y hablar del tema sería nuestra mejor opción.
You know, it's for the best that my show is over and you've quit and we're all going our separate ways.
Sabes, es lo mejor que haya terminado mi programa y que tú renuncies y que vayamos a seguir nuestros caminos por separado.
What? We all know how hard it is being the new kid on the block.
- Todos sabemos qué tan difícil es ser el nuevo.
Yeah, but I remember him saying something about getting cash from the feds and how small of a world it is that we all know each other.
Sí, pero recuerdo que él dijo algo... sobre obtener dinero de los federales. y que pequeño es el mundo que todos nos conocemos.
And after that, we both know that all you'll be left with is a really ugly piece of modern art.
Y sin eso, los dos sabemos que todo lo que queda Es una pieza realmente fea de arte moderno.
We all know he shouldn't have left, but now he's back, and he's gonna try to convince me that our family is worth fighting for.
Todos sabemos que no debió irse, pero ahora ha vuelto, y está intentando convencerme de que merece la pena luchar por nuestra familia.
And I bet that if we all got together, and she had a chance to know you, that there is no way that she'd be able to continue to treat you badly.
Y apuesto a que si estamos todos juntos, y tuviera oportunidad de conocerte, sé que no hay forma de que ella sea capaz de seguir tratándote mal.
Look, we all know that the lie is worse than the crime.
Mira, todos sabemos que la mentira es peor que el crimen.
All we would need is open space and some mirrors on the wall, and I don't know if you've noticed, but we've got a lot of open space.
Lo que necesitaríamos es un lugar abierto y espejos en la pared... y no sé si te habrás dado cuenta pero tenemos mucho espacio abierto.
You know, we've got all of this and the best we can tell is this guy has a blue baseball cap.
Sabes, tenemos todo esto y lo mejor que podemos decir es que el tipo tiene una gorra de béisbol azul. Lo sé y lo siento.
Well, all I know is, yesterday I wasn't pregnant, and then we did that spell, and then Bob and I...
Bueno, lo único que sé es que ayer no estaba embarazada, y después hicimos ese hechizo, y entonces Bob y yo...
And the Greens with their new chairman, Carsten Bjerre. All we know about him is that his heart beats for endangered species.
La Unión Solidaria y Verdes con Carsten Bjerre... de la que no sabemos mucho más que hace campaña... por especies en peligro de extinción.
And we all know that the only thing you would put in your pocket before tribal council is the hidden immunity idol.
Y todos sabemos que la única cosa que te meterías en el bolsillo antes del Consejo es el ídolo de inmunidad.
And this is bad news, because handbrake turns are an essential part of male development, because as we all know, the handbrake lever is connected directly to a girl's sexual appetite!
Y eso es una mala noticia, porque los giros con el freno de mano son esenciales para el desarrollo masculino, porque como todos sabemos, ¡ la palanca de freno está conectada con apetito sexual de una chica!
Before, I just didn't know that's what we were doing with each other, is all.
Antes, simplemente no sabía que eso es lo que hacíamos el uno con el otro, eso es todo.
I know everybody is curious, but this is a very personal matter and I think we should all just respect that.
Sé que todas tenemos curiosidad, pero esto es un tema muy personal y creo que deberíamos respetar eso.
DNA that went all over Meghan's cutout, which is how we can put you at the crime scene, and which is why we know it was you.
ADN que fue sobre toda la foto de Meghan, que es cómo te hemos situado en la escena del crimen, y la razón por la cual sabemos que fuiste tú.
You don't use post-op fluoroscopy to study a patient's pathologic motion'cause if you did, you'd understand the biomechanics and prevent re-injury, which, as we all know, a patient is his own worst enemy.
No usa la fluoroscopia para estudiar la movilidad patológica de los pacientes porque si lo hiciera, entendería la biomecánica y prevendría las recaídas, lo que, como todos sabemos, son el peor enemigo de los pacientes.
We'll know where it is at all times.
Sabremos dónde está todo el tiempo.
Oh, it... it is a lot. I mean, we've been really busy, but, boy, we've been having such a good time with this tour, and it's a great one, and, you know, since we're in New York, we're gonna be here next month, so y'all need to come check us out.
Hemos estado ocupadísimas, pero, chica, lo hemos pasado muy bien con esta gira, y es una gira genial, y, sabes, ya que estamos en Nueva York, estaremos aquí el mes próximo, así que tenéis que venir todos a vernos.
All I'm saying is, you know, you buy a pack or two, reciprocate the love every now and then, and, you know, we're back to being BFFs again.
Todo lo que digo es, ya sabes, compra un paquete o dos devuelve un poco de amor de vez en cuando y, ya sabes, volveremos a ser mejores amigos.