English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / Americas

Americas Çeviri İspanyolca

448 parallel translation
The beginning of the most disastrous of all the expeditions of the conquistadors, and yet one of the great epic stories in the history of the Americas.
El comienzo de la más desastrosa de todas las expediciones de los conquistadores... y aún así una de las mayores historias épicas en la historia de las Américas.
It touches back to what was the religion of the whole of the Americas in ancient times, this sort of shamanistic religion.
Se asemeja más a lo que fue la religión de toda América en tiempos ancestrales. Este tipo de religión chamánica.
Their guides now led them towards another great native trade route across the Americas - the Shell Trail, which came down from the pueblos of A rizona and New Mexico all the way to the Pacific,
Sus guías ahora los conducen hacia otra... gran ruta de comercio nativa a través de las Américas. La Ruta de las Conchas, que baja de los pueblos de Arizona y Nuevo México... hacia el Pacífico.
0ne of the biggest native groups in the Americas still lives here, the Tarahumara,
Uno de los más grandes grupos nativos de las Américas todavía vive aquí... los Tarahumara.
He had understood that the peoples of the Americas were human, too,
Había comprendido que las personas de las Américas eran humanos también.
When he got back to Spain, he argued for benevolent rule in the Americas,
Cuando regresó a España, peleó por un gobierno más benevolente en las Américas.
And the plundering of the natural world of the Americas,
Y el saqueo del mundo natural de las Américas.
So Pizarro's men stripped the gold off the greatest shrines in the Americas,
Los hombres de Pizarro despojaron de su oro a los más grandiosos santuarios de las Américas.
"It was the most despicable thing we ever did in the Americas," said one conquistador,
"Fue el acto más despreciable que cometimos en las Américas," dijo un conquistador,
It's known still in the Americas as the conquest, the "Conquista".
Aún en las Américas se la conoce como "La Conquista".
To the greatest pilgrimage city in the Americas, Cholula, under the volcano Popocatepetl,
hacia la ciudad de peregrinación más grande de las Américas, Cholula, situada a los pies del volcán Popocatepetl.
The flutes and conch shells greeting the dawn, the bustle of merchants, the thousands oo blooms carried each day to markets drenched in the scents of the Americas,
Las flautas y las caracolas saludando al amanecer, el bullicio de los comerciantes, las miles de flores transportadas cada día a mercados empapados de las fragancias de las Américas.
0rellana never forgot the potential cost of crossing Gonzalo Pizarro, a member of the most powerful family in the Americas.
0rellana siempre tuvo en cuenta lo que significaría volver a cruzarse con Gonzalo Pizarro, un miembro de una de las familias más poderosas de las Americas.
The western conception of a city was a new innovation in the Americas which came with the conquest.
El concepto occidental de una ciudad era nuevo en las Americas y fue introducido con la conquista.
And in that, cities like this, Manaus, represent a break in that continuum of thousands of years of life here in the Americas.
Y en ese aspecto, ciudades como Manaos representan una ruptura en el transcurso de miles de años de vida aquí, en las Americas.
His creations are famous throughout the Americas.
Sus creaciones son famosas a lo largo de las Américas.
Send out word immediately that the King is graciously pleased to command... that all rebels convicted but not yet hanged... be gathered together... and shipped by the first available boats to the Americas.
Escriba de inmediato comunicando que el Rey se complace en ordenar... que todos los rebeldes condenados que aun no han sido colgados... sean reunidos... y enviados en el primer barco disponible a las Americas.
Major Heyward is ready to take the next frigate to the Americas.
El Major Hayward está listo para ir á América.
Splits the Americas in two.
América cortada en dos.
With the coming of the second World War many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas.
Con la llegada de esta guerra muchos en Europa dirigían sus esperanzas a la libertad de las Américas.
The americas would be next. Us.
Los norteamericanos serían los siguientes.
That is why i am deeply grateful to those fine patriotic citizens the warner brothers and to their great organization of dramatists, artists, and technicians who have projected this book upon the screen for you, my fellow citizens of the americas,
Por eso agradezco mucho a esos patriotas : los hermanos Warner, y a su gran compañía de directores, de artistas y de técnicos que han proyectado mi libro sobre la pantalla para ustedes, mis conciudadanos de EE.UU., y para ustedes, hombres libres del mundo, mis compañeros.
In 1939, with thousands ofknown and suspected enemy agents... invading the Americas... the F.B.I. started building up its force of special agents and employees... from 2,000 to a war peak of 15,000.
En 1 939, con miles de agentes enemigos conocidos o sospechosos de serlo... invadiendo las Américas... el FBI empezó a aumentar su número de empleados y agentes especiales... de 2000 a un máximo de 1 5 000 durante la guerra.
When I came back from Europe the first time after V-E Day... they changed Sixth Avenue into something called "Avenue of the Americas."
Cuando regresé de Europa al terminar la guerra... cambiaron la Sexta Avenida a algo llamado "Avenida de las Américas".
Have you brought me the guns and powder for my conquest of the Americas?
¿ Ha traído las armas y la pólvora para mi conquista de las Américas?
To aid me in my conquest of the Americas.
Ayudarme en la conquista de las Américas.
In Cuzco, the archaeological capital of the Americas.
En Cuzco, la capital arqueológica de América.
"Other Americas".
"Otras Américas".
OTHER AMERICAS
OTRAS AMÉRICAS
"Other Americas" led him to Sebastião eight years.
"Otras Américas" le llevó a Sebastiáo ocho años.
I'll buy you and your family a trip to the Americas. I'll set you up with some money so that you can wait for... the acting parts that'll suit you.
Pagaré el viaje a las Américas de vuestra familia y os daré una pequeña cantidad para que os establezcáis hasta que os den papeles.
You see, Mrs Barrows, our main export being to the Americas, Mr MacLeod has to be hospitable to the buyers.
Verá, como nuestros mejores clientes son estadounidenses el Sr. MacLeod debe ser atento con los compradores.
Panama is the richest city in the Americas.
Panamá es la ciudad más rica de las Américas.
As you know it's the richest city in the Americas.
Como sabe es la ciudad más rica de las Américas.
Elephants at that time, did not exist in the Americas. Yet there likenesses were cleaved on the walls of prehistoric caves in Peru.
Los elefantes no existían, en esa época, en América... pero se hallaron pinturas en las cavernas prehistóricas... en Perú.
And why should I have come all the way to the Americas for that?
Y para ser eso no tenía que haber venido a América.
The Americas, it's good to make some doe.
América está bien para hacer pasta.
No, but i'm theonlygirl. And-and you would remain the prettiest, even if this office were staffed with the assembled miss americas of the past five years.
pero si soy la única chica...... aunque esta oficina estuviera llena de empleadas del concurso de Miss America de los últimos cinco años.
Have you just returned from China or the Americas?
¿ Habéis vuelto de China o de las Américas?
What would have become of the Americas without priests?
¿ Si no hubiera sido por los curas, qué sería de las Américas?
This way, over the course of two centuries, about 50 million slaves were shipped to the Americas,
De esta manera, en el curso de dos siglos aproximadamente 50 millones de esclavos fueron embarcados a las Amèricas.
That's all well and good, but this year there will be two Miss Americas.
- Untranslated subtitle -
The coastline of Zingara an uninterrupted stretch of golden sand, perfect for swimming, water sports and all the leisure facilities demanded by holiday makers from the industrial centres in Europe and the Americas.
La línea costera de Zingara una franja ininterrumpida de arenas doradas... perfectas para natación, deportes acuáticos y todas las oportunidades de ocio que demandan los turistas de los centros industriales de Europa y América.
In the Americas.
En las Américas.
Although the British claim to have invented the game of football, in fact, it's true origins are here, in the Americas, where the ancient Olmecs and Toltecs played the game of Tlachtli on their famous stone courts.
Aunque los británicos afirman que han inventado el juego del fútbol, de hecho, sus verdaderos orígenes están aquí, es las américas, donde los antiguos Olmecas y Toltecas jugaban al juego del Tlachtli en sus famosas canchas de piedra.
I don't ask you to understand, I ask you to get out. As you please, Monsieur le Baron.
¿ Queréis ir a las Américas?
Someone told me that you live in America.
No sabía más que lo que me habían dicho que estabas en las Américas.
I will free your husband, and he will live. But we two will run to America, like we decided, when we were still kids.
Libero a tu marido, le devuelvo a la vida y nos vamos los dos a las Américas como nos habíamos prometido de chicos.
They have no honour in the US.
Ya sé que en las Américas no existen gentil hombres.
Who returned from America. GAROFA!
Quien vuelve de las Américas ¡ Garofa!
That switch to the use of smaller ships, brought into general use, something that would help Europeans colonize America, centuries later.
Ese cambio a usar naves más pequeñas llevó al uso general que ayudaría a los europeos a colonizar las Américas siglos después.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]