And from there Çeviri İspanyolca
9,829 parallel translation
Well, he could have traveled in 1981 to Madrid and from there taken a plane.
Bien, puede haber viajado a 1981 a Madrid y de allí haber cogido un avión.
And from this corpse I tell you that not long ago you troubled my Blanca and there is no woman more innocent.
Y en cuerpo presente os digo que hace poco perturbasteis a mi Blanca, que no hay mujer más santa.
And there's nothing you need to save me from, believe me.
Y de nada me tenéis que salvar, creedme.
Germany has sent 5,000 tons of wheat to Spain. And it's rumored that there's a letter from Hitler accepting part of those conditions that Irene talked about.
Alemania ha enviado 5.000 toneladas de trigo a España y se rumorea que hay una carta de Hitler aceptando parte de esas condiciones de las que hablaba Irene.
And it's coming from there.
Y viene de allí.
And I'm not positive, but I think that I saw that missing girl in there, from... From Federson? Andrea Payton?
Y no estoy muy segura, pero creo que vi a esa chica perdida allí, de... ¿ De Federson?
We'll get the records in the morning and go from there.
Tendremos los registros por la mañana y seguiremos desde ahí.
We can't really do anything with the fact that Elana March said she knows what you and Andrew were talking about, because there was a lot of people in that coffee shop, and she could have heard that from anyone.
No podemos hacer nada respecto al hecho de que Elana March dijo que sabe lo que tú y Andrew estuvisteis hablando, porque había un montón de personas en aquella cafetería, y podría haberlo escuchado de cualquiera.
! Obviously there were two gifts wrapped similarly, and my eyes were watering from the think fog of Vaporub back there.
Obviamente había dos regalos iguales, y mis ojos estaban llorosos... por la espesa nube de Vaporub.
You were a great dad, and you should've been there to walk me down the aisle, and- - and I've never apologized for taking that away from you.
Eras un padre estupendo, y deberías haber estado allí para llevarme al altar, y nunca me te pedí perdón por haberte privado de ello.
There is a new life, a new freedom, and it comes from the love of Jesus Christ.
Hay una nueva vida, una nueva libertad, y viene del amor de Jesucristo.
And that we may be returning from there also haunted by mujaheddin ghosts, knowing that, underneath, we believe in nothing.
Y aquello que podíamos estar regresando de allí estaba también poseído por fantasmas mujaheddin. Sabiendo que, en el fondo, no creemos en nada.
Makes it back from Vietnam in one piece, he dies right there on the side of the highway with the paramedics working on him and the looky-loos slowing down and gawk.
Regresa a salvo de Vietnam, y muere ahí en el arcén de la autovía con los médicos atendiéndole y los mirones parándose con la boca abierta.
I've got my two kids up there and I'll catch hell from their mother if they die.
Mis dos hijos están ahí, y su madre me matará si mueren.
Tell me the reason, and I'll give it to you. You're aware that there are a lot of similarities between this case and the case from 13 years ago, aren't you?
Creo que por ambos incidentes la jefe de reporteros y mi madre tienen una relación.
You pay me what you owe me out of your roster bonus and I'll take it from there.
Me pagas la deuda del bono y lo tomaré de ahí.
We have a truck, and there's a gas station a couple of miles from here that might have some fuel.
Tenemos una camioneta, y hay una estación de gasolina... a un par de millas de aquí que podría tener un poco de combustible.
And it's clear there's been a... there's been a negative domino effect from anyone who might have overheard me.
Y claramente ha habido un... ha habido un efecto dominó negativo... para cualquiera que me haya escuchado.
They are from the devil, not Jesus, and there will be no resurrection.
Son del diablo, no de Jesús y no habrá resurrección.
And look, there's a message from him.
Y mira, hay un mensaje de él.
Because there is no way you are anything like a proper mate, and if your life was so amazing, then you wouldn't be hanging around in a Lincolnshire cul-de-sac with the girls from the year below, would you?
Porque no eres una amiga en sí, y si tu vida fuese tan genial, no estarías pasando el rato en una calle sin salida de Lincolnshire con las chicas de un curso menos, ¿ no?
I've spoken to Mrs Pelham and I'm going to take Marigold to Brancaster so she's there when you get back from the honeymoon.
He hablado con la señora Pelham y estoy va a tomar Marigold a Brancaster Así que ella está ahí cuando llegue volver de la luna de miel.
And there's plenty more where this came from.
Y hay mucho más de dónde salió esta.
Turn to page 46, chapter eight, and read from there.
Id a la página 46, capítulo ocho y leed desde allí.
It's been sitting there for about 20 minutes and I could swear I hear beeping coming from inside.
Ha estado allí durante casi 20 minutos y podría jurar que escuché un pitido viniendo del interior.
There was a text from Cameron asking her to show up and bring "the stuff" belonging to this guy Sebastian.
Había un mensaje de Cameron pidiéndola que fuera y trajera las cosas que le pertenecían a un tal Sebastian.
I come from a place called Silicon Valley, California, and you'll find there are a lot of electronics kits around.
Vengo de un lugar llamado Silicon Valley, California. Ahí hay siempre aparatos electrónicos.
It looks like Susan Watts escaped from Tyson, forcing him to kill her in the alley and leave her body there, which means he got careless, he made mistakes.
Parece que Susan Watts escapó de Tyson, obligándole a matarla en el callejón y dejando su cuerpo allí, lo que significa que es descuidado, ha cometido errores.
From what we know, there's two of them, and they've robbed seven check exchanges in the last two months.
Por lo que sabemos, hay dos de ellos... y han robado siete casas de cambio... en los últimos dos meses.
Audrey's standing there, and she's trying to SWAT this thing away from her.
Audrey esta de pie ahi, y ella esta tratando de golpear esta cosa.
And there is something nobody can never take away from you.
Y hay algo que nadie os podrá arrebatar nunca.
Step away from there and put that fool gun down.
Apártate de ahí y baja esa estúpida pistola.
There's a cameraman, a sound recordist and a bloke from the office and he's just a media luvvie.
Un cámara, un técnico de sonido y un tío de la oficina, es solo un tío del espectáculo.
You and JP stay in town, find out where she went from there.
Tú y JP quedaos en la ciudad, a ver a dónde fue.
And then there's that mystery note from some past Librarian.
Y luego está esa nota misteriosa de algún bibliotecario pasado.
Yeah, and there's a constant surge coming from the building, but no evidence of magical activity.
Sí, y hay un constante pico desde el edificio, pero ninguna evidencia de actividad mágica.
in the stock markets, so instead of sending billions of euros that will disappear in 48 hours from the country, and that we will find in the big foreign stock markets for speculative reasons, there's no use at all!
Porque enviar millones de euros para que vuelvan a desaparecer del país en 48 horas y acaben en manos delos especuladores delas grandes bolsas europeas y americanas no sirve de nada.
There's all Germany from one side, and the German Parliament on the other side, in which people are brought through elections.
Por un lado tenemos Alemania entera y, por el otro, el parlamento alemán. Las elecciones son las que llevan allí a la gente.
There probably aren't perfect schools, nor perfect democratic or economic models, but what seems to have emerged from our trip, is a new vision of the world, where power and authority are not concentrated in just a few hands, on the top of a pyramid, but where everything is
Seguramente no existe la escuela perfecta, ni la democracia perfecta, ni la economía perfecta. Pero lo que parece intuirse de nuestro viaje es una nueva visión del mundo. Una en la que el poder y la autoridad no son el privilegio de unos pocos, sino que todo está conectado, es interdependiente, una red, como en la naturaleza.
There's no way the killer could have come in via the prisoner entrance, which can only be unlocked and opened from the inside.
No hay manera de que el asesino pudiera acceder a la entrada, la que solo podía ser cerrada y abierta desde el interior.
I feel like I'm trying to get into an 18-and-under club in Tucson! So, yeah, at the rally, there was this kid I know from the youth center who was arrested last week because he "fit a description."
Así que, sí, en la manifestación, estaba ese chico que conocía del centro de menores que fue arrestado la pasada semana porque "encajaba con una descripción".
It's a girl from the car accident this morning, and not a scratch on her, is there?
Es una niña del accidente de coche de esta mañana, no tiene ni un arañazo, ¿ verdad?
And then we'll go from there, okay?
Y luego seguiremos a partir de ahí, ¿ vale?
And there were wires hanging down from the ceiling of the hallway next to Nancy's apartment.
Y había cables colgando del techo por todo el pasillo al lado del apartamento de Nancy.
We couldn't use work any more, so we set up in my garage and worked from there.
No pudimos usar más el trabajo, así que nos instalamos en mi garaje y trabajamos desde allí.
Get down from there and I will tell you everything.
Bajate de allí y te diré todo.
Inexperienced travelers tend to make the easiest targets because they're isolated, they're stressed from Customs, sometimes there's even a language barrier, and all those unfamiliar sights and sounds add to their culture shock.
Los viajeros novatos tienden a ser blancos fáciles porque están aislados y estresados por la aduana. A veces existe hasta la barrera lingüística. Y todas esas vistas y sonidos extraños se suman al choque cultural.
He must have waited in the van and got a view of the Sullivans from there.
Debió esperar en la furgoneta y ver a los Sullivan desde ahí.
Then a few months later, we bumped into each other at a bar and it went from there.
Y unos meses después nos encontramos casualmente en un bar... y ahí empezamos.
You just go upstream from there, and the entire sequence is yours.
Solo asciende a partir de allí, y la secuencia entera es tuya.
Yes, dear, and usually I would hold that sacred, but there is something about John that has drawn me in, and so, therefore, I release you from your service.
Sí, querida, y normalmente significa algo sagrado, pero hay algo de John que me ha atrapado, y por eso te libero de tus servicios.
and from now on 89
and from what i hear 34
and from then on 23
and from what i understand 18
from there 193
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
and from what i hear 34
and from then on 23
and from what i understand 18
from there 193
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912