And now i'm here Çeviri İspanyolca
1,708 parallel translation
Yeah, and, you know, if I don't get out now, then I'm just gonna be stuck here like Mom.
Y si no me marcho ahora, acabaré atrapada aquí como mamá.
I'm here now, and I brought some people who really, really want to see you.
Ahora yo estoy aquí y traje a unas personas que tienen muchas ganas de verte.
I'm not here right now, so leave a message and I'll get back to you as soon I can.
En este momento no puedo atender, deja tu mensaje y te llamaré tan pronto como pueda.
But when you sit here right now and you tell me that I'm the best thing in your life... I don't believe that.
Pero cuando te sientas aquí ahora y me dices que soy lo mejor de tu vida no te creo.
I mean, you said last time that I'd decided without thinking it over, so now I'm thinking it over, and when we left here last time, Jake didn't say a word about it,
Ud. dijo la última vez que decidí sin haberlo pensado. Así que ahora lo estoy pensando. Y cuando nos fuimos la última vez Jake no dijo ni una palabra al respecto.
Old Morgan's here now and I'm not gonna leave your side, I promise.
El viejo Morgan esta aquí ahora y no me apartaré de tu lado, lo prometo.
Now I'm not going to stand here, and tell you... Eh... Tell you...
Ahora, no voy a pararme aquí a decirles a decirles que la prisión "no está mal".
I was born in Chiswick. I've only ever done package holidays and now I'm here.
¡ Nací en Chiswick y siempre tuve vacaciones pre-organizadas!
But I'm back, and now I rule here.
Sí, yo volví. Ahora estoy al mando.
Okay, well, look, since I've gotten here, no one has told me squat about what this place actually does, and now you're telling me I'm some kind of freak of nature, too?
Bien, bueno, mira, desde que he llegado aquí nadie me ha dicho nada, sobre qué hacen en este lugar en realidad y ahora también me están diciendo que ¿ soy algún tipo de rareza de la naturaleza?
I've spent 50 years drowning in pleasure, more pleasure than most people ever experienced in a day, and now that I'm like a monk trapped in a monastery, here comes the film crew.
Pasé 50 años sumergido en el placer, más placer del que mucha gente ha experimentado nunca en un día. Y ahora soy como un monje atrapado en un monasterio. Aquí llega el equipo de rodaje.
Um, I'm in Manhattan now, so I was just calling to let you know that I got here safely and that, um, you should call me back now.
Estoy en Manhattan, te llamo para decirte que he llegado bien. Llámame.
Even Tosh had more of a life than you used to. And now you're always out on missions, you're shagging Jack, and I'm stuck here making the coffee.
Hasta Tosh vivía más la vida que tú y ahora estás en todas las misiones estás cogiéndote a Jack y yo estoy aquí preparando el café.
Yeah, I've been trying to hold on to my amateur status for quite a while, just to hopefully make it here one day and... And now that I'm here it feels pretty good.
Intenté bastante tiempo ser sólo aficionado con la esperanza de venir un día y ahora que estoy aquí, me siento bien.
I let my best friend go in there without me... and now he's stuck in there... and I'm stuck out here.
Dejé que mi mejor amigo entrase ahí sin mi... y ahora el está prisionero ahí dentro, y yo estoy prisionero aquí fuera.
I was really expecting to see that erik was voted out and instead it was ami who was probably my closest ally and closest friend in this game, so I feel really alone right now and I'm heartbroken that she's not here.
Realmente esperaba ver que Erik fuera expulsado... y en cambio se fue Ami la que quizás era mi aliada más cercana... y amiga en este juego... así que me siento muy sola ahora y triste que no esté aquí.
Now, here's what I'm expecting from each and every one of you.
Esto es lo que espero de cada uno de ustedes.
Now if you don't do that, I'm going to get Stella in here, and she's still upset about what you did at Algiers Airport.
Ahora si no haces eso, traeré a Stella aquí, y está todavía molesta por lo que hiciste, en el aeropuerto de Argel.
I'm here to make us all the best educators we can be, so please, I want open dialog, I want you all to speak up, and I wanna open the floor right now, for questions, or comments or concerns or anything...
Estoy aqui para hacernos todo lo mejor educadores que podamos, así que por favor, quiero abrir dialogo, quiero oiros hablar a todos, y quiero abrir la palabra ahora, para preguntas, o comentarios o preocupaciones,
I do know that when I met Mr. Halbert in Texas just a little while ago, he told me specifically to come see him when I came to New York and that's why I'm here now. I'm sure if you just let him know Jason Street... would like to see him, I'm sure he'd love to have me.
Me encontré con el señor Harbert en Texas hace poco tiempo y me dijo que viniera a verlo si pasaba por Nueva York y por eso estoy aquí ahora y estoy seguro de que se sile dice que Jason Street quiere verlo, estoy seguro que me recibirá.
NOW, YOU BETTER FIGURE OUT WHAT'S GOIN'ON, OR I'M GONNA BUST IN HERE MYSELF WITH MY OWN CHAIN SAW AND SEE HOW YOU LIKE IT.
Ahora, mejor que averigúes que esta pasando... o irrumpiré aquí con mi propia motosierra... a ver si te gusta.
And... now I'm just back here in Ystad.
Ahora estoy de vuelta en Ystad.
- And now I'm here, two weeks later.
- Y, dos semanas después, aquí estoy.
I want to see Him here and now while I'm alive.
Quiero verlo acá... en la vida.
The tuba that we all came here to listen to tonight is now lying at the bottom of the bay, and apparently when we dock, I'm going to be arrested by the Coast Guard and the FBI charged with grand larceny, so... uh... here's the string quartet.
La tuba que todos vinimos aquí a escuchar esta noche descansa ahora en el fondo de la bahía, y aparentemente cuando atraquemos, voy a ser arrestado por los Guardacostas y el FBI acusado de robo mayor, así que... aquí está el cuarteto de cuerdas.
- I'm here now and she's here now.
- Pues ahora estoy aquí y ella también.
You go ahead and liberate yourself because I'm here now, so I kind of feel like I deserve the truth, don't you?
¿ Por qué no da un paso y se lo permite? ... Ahora estoy aquí, y me siento como si mereciese saber la verdad.
I'm here now, and I'm just
Bueno, ¿ sabes qué?
Well, i'm here now, dear, and i have this lovely limo. So come on.
Bueno querida, acá estoy y tengo esta adorable Limusina.
I'm here to question people about- - - And now you have to interrogate me for, like, hours and hours, and I do not break easy. I did it.
Estoy aquí para preguntar a la gente sobre -
Come on, I'm here now, and I want to talk.
Vamos, ahora estoy aquí y quiero hablar
Now you apologize for what you did or I'm going to knock you the fuck out right here and right now.
Discúlpate por lo que hiciste o te noquearé aquí y ahora.
I'm happy I skipped all that, and now I get to relax here.
Me alegra haberme saltado eso y ahora puedo relajarme aquí.
Now I have to play the piano and I'm all up here.
Ahora tengo que tocar el piano y estoy hasta aquí.
I'm on my way to meet with the client right now, and he's noticed that things are kind of lean on the ground here personnel-wise.
Voy en camino a reunirme con mi cliente ahora, y ha notado que estamos faltos de personal competente.
And now I'm here feeling like a lame-ass loser.
Y ahora estoy aquí, sintiéndome como una fracasada de pacotilla.
I'm Lisa Madison, and I've been selling homes here in the Marietta, Powder Springs area for over a year now.
Soy Lisa Madison, y he estado vendiendo casas aquí en Marietta, en el área de Powder Springs, por más de un año.
I'm climbing out that window, and I'm jumping off that fire escape and I'm gonna boogie-woogie my black ass out of here, right now!
Voy a subir por esa ventana, y saltar por la salida de incendio... y poner mi trasero lejos de aquí, ¡ ahora mismo!
And I'm so glad you walked over here because now I can feel a little bit more comfortable to tell you that I happen to be, uh, on the forefront of men able to find and locate a woman's G-spot.
Y estoy tan contento que entraste aquí porque ahora me puedo sentir un poco más cómoda decirte que resultas ser, uh, en la vanguardia de los hombres capaz de encontrar y localizar el punto G de la mujer in situ.
Well, I'm here now, and we'll put all that to rights.
Ya. Bueno, ahora estoy aquí, y vamos a aclarar todo esto.
But if I lie now, if I commit any sins right now, I'm out of time here, and I won't be forgiven again.
Pero si ahora miento, si ahora cometo algún pecado, ya no me queda tiempo y Él ya no me volverá a perdonar.
I'm sitting here thinking we finally got a family together here... ... and now it's about to be taken away because they think we're losers.
Estoy sentado pensando que al fin teníamos una familia unida y ahora se va a perder porque piensan que somos unos perdedores.
I'm gonna take off my clothes now... and try out this bed here. Number Three.
Voy a quitarme la ropa y a probar esta cama.
We learn their hot dog _ ove and Checkers, I'd always promised you... I'll do next summer weight loss, how I could go with them, but then I'd... becoming bigger and bigger... and... Well, now I'm here.
Rostizábamos perros calientes y jugábamos damas, y siempre me prometía a mi misma que el siguiente verano iba a perder peso para poder ir en la caminata ; pero después sólo... sólo me ponía más y más grande, y bueno, ahora estoy aquí.
I'm going to tell you one thing right here and now, my fatty.
Voy a decirte una cosa justo ahora y aquí mismo, gordita mía.
I'm here at the beach right now and I had a hunch you might be here too.
Estoy en la playa y tenía una corazonada de que estabas aquí.
You start writing now, and I'm not here ten o'clock tonight reworking your lead.
Empieza ya, porque no me quedaré hasta la noche para reescribir tu editorial.
Come on now, I've got family coming pretty soon. And then I said the only thing I could think of to a man who might not be here tomorrow. I'm fine.
Enseguida va a llegar mi familia.
And now I'm here? .
Y ahora estoy aquí.
Came here for answers and now I'm not gonna get them!
Vine aquí por respuestas y ahora no las tendré!
I'll tell you about it when I get home but I'm in the middle of it now and they wanna do background checks on everybody involved here from the MTA.
Bueno, te lo contaré al llegar a casa pero estoy en todo este lío y quieren investigar a todos los involucrados de aquí.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now you're here 41
and now it's over 33
and now i do 31
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now he's dead 107
and now we're here 21
and now you're here 41
and now it's over 33
and now i do 31