English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And now it's

And now it's Çeviri İspanyolca

16,309 parallel translation
Listen, right now, it's about getting those two convicts, but then you and I need to have a talk about exactly what happened on that bridge.
Escucha, en este momento, se trata de conseguir esos dos convictos, pero entonces usted y yo necesitamos tener una charla sobre exactamente lo que sucedió en ese puente.
And now, when I race, feeling that rush of speed it's like... It's like I get to back to those days.
Y ahora, cuando corro, y siento esa descarga de velocidad es como... si pudiera volver a esos días.
And it's starting right now.
Empezando ahora mismo.
Law enforcement moves slowly but it's a big heavy wheel that grinds finely, so, you know, someone was running a hidden service, and now they're in prison for life.
aplicación de la ley se mueve lentamente pero es una gran rueda pesado que tritura finamente, así, usted sabe, alguien estaba ejecutando un servicio oculto, y ahora están en la cárcel de por vida.
It's inside of a TV / VCR from the'90s, and unless you get out now,
Está dentro de una tele con vídeo de los noventa, y a menos que salgas ahora mismo,
Oh, and now it's your wallpaper. Uh...
Y ahora es tu fondo de pantalla.
Whatever it is, it's cold on my breasts, it's a very bad waste of electricity, not to mention I said I would help Babe and now I can't do it.
Sea lo que sea, siento frío en el busto. Y es un desperdicio de electricidad sin mencionar que dije que ayudaría a Babe y ahora no puedo hacerlo.
And they've used it for Ebola and it could really be effective to help fight the symptoms, especially now that it's taking longer...
Y ha sido utilizada en el Ébola y podría realmente ser efectiva para ayudar a combatir los síntomas, especialmente ahora que está llevando más tiempo...
But now it's my turn to go out into this new world on my own, no shield, and discover what this Earth can offer.
Pero ahora es mi turno de salir a este nuevo mundo por mi cuenta, sin protección, y descubrir qué puede ofrecer esta Tierra.
I'm sorry that you found out the way that you did, but, it's fortunate for you that it happened now as opposed to later when you were more co-dependent and this would have really hurt.
Siento que hayas descubierto la forma en que lo hiciste, pero, Es una suerte para usted que sucedió ahora en lugar de más tarde, Cuando usted era más co-dependiente y esto realmente habría dolido.
It's just... right now I have to go and check on Boots, okay?
Es que... ahora mismo tengo que ir a ver cómo está Boots, ¿ Está bien?
It were a lovely name before and it's a lovely name now.
Antes era un nombre hermoso y lo sigue siendo ahora.
And Time Wraiths hate it when speedsters manipulate the timeline, and now that thing's gonna do everything it can to end you.
Y los Espectros del Tiempo odian cuando un veloz manipula la línea del tiempo y ahora esa cosa va a hacer todo lo que pueda para acabarte.
And then the launch, then you and now I know nothing's going to go wrong with the launch, it's all you.
Y luego el lanzamiento, luego tú... y ahora que sé que nada saldrá mal con el lanzamiento, sólo pienso en ti.
Now, Rod's dead and that still isn't the end of it!
Ahora, Rod está muerto y eso aún no ha acabado.
I've had my whole life put on trial and now it's your turn.
Han puesto mi vida entera en cuestión y ahora es tu turno.
Now, that's about the height of it and it's a great big pile of evidence that is going to crush you flat.
Bueno, se trata de la importancia y la gran cantidad de evidencias que están en su contra.
There's something I never said and I want to say it now.
Hay una cosa que nunca dije y que ahora quiero decir.
Maybe now, you've got a taste of what it's like to know that you're innocent and yet still have your whole life destroyed.
Quizás ahora estás degustanto lo que es el saber que eres inocente y que aun así se haya destruido toda tu vida.
Your Honor, my client has already agreed to a quite lengthy sentence... 15 years... and it would be unfair to allow the victim's family to now hijack this process.
Su Señoría, mi cliente ya ha acordado a una sentencia bastante larga... 15 años... y sería injusto permitir que la familia de la víctima estropee este proceso.
Maybe it's being around you, and... everybody in the house, but... I finally decided that, from now on, I'm gonna live my life.
O quizás ha sido el estar alrededor de ti, y... de todos en la casa, pero finalmente he decidido que, de ahora en adelante, voy a vivir mi vida.
Right now, it's me and you, partner.
En este momento, somos tú y yo, socio.
I'm unable to get to the phone right now on account that it's in my ass pocket and I got it on vibrate.
No puedo responder el teléfono ahora ya que está en mi bolsillo trasero y está en vibración.
All of this is red now, and I know you can't tell because my dress is red, but trust me, créeme, it's bad.
Todo esto está rojo ahora y sé que no pueden darse cuenta porque mi vestido es rojo, pero confíen en mí, créanme, está muy mal.
Hey, I am very angry at you, but now I'm feeling a little lightheaded because the air conditioner's still not working, it's hot, and I'm hungry, so remind me why?
Oye, estoy muy enojada contigo, me estoy sintiendo mareada porque el aire acondicionado no funciona, hace calor y tengo hambre, así que recuérdame por qué.
Let's just cut it up and share it now.
Lo compartimos y lo compartimos.
- Understood. - Now, the last time we met, it was in the vice president's office, and you claim that I acquired that office by manipulating Matthews.
- La última vez que nos vimos, fue en el despacho de vice, y afirmas que yo había llegado al poder tras manipular a Matthews.
Which means there was worth something finding, and now it's gone.
Contenía algo importante que desapareció.
And now there's been another murder on t'news. Have you seen it?
Y ahora que ha habido otro asesinato en t'news. ¿ Lo has visto?
Yeah, I know, but what's happened has happened now, and you can put your side of it across when you're interviewed, so come on, stand up.
Sí, lo sé, pero ¿ cuál es sucedido ha sucedido ahora, y usted puede poner su lado de ella al otro lado cuando estás entrevistado, Así que vamos, ponerse de pie.
Pending an inquiry into some of the people who visit you, it's been decided - by the Wing Supervisor, and others - that your visits and phone calls will be suspended for a while. - As of now.
A la espera de una investigación sobre algunas de las personas que los visitan, se ha decidido por el Supervisor del ala, y otros que sus visitas y sus llamadas telefónicas será suspendido por un tiempo a partir de ahora.
And now that you know what it's like to be bullied, you won't do it again, right?
Y ahora que sabes como es ser acosado, no lo harás otra vez, ¿ verdad?
It's just you and me now.
Ahora estamos solos tú y yo.
It's like he's pictured it in his mind's eye for a while, and now he's bringing it to life.
Es como si en su mente hubiera imaginado esto en su mente y ahora lo esté llevando a cabo.
Well, if that's the case, Jack, all of this preparation and effort, he's definitely got a taste for it now.
Bueno, si ese es el caso, Jack, toda esta preparación y esfuerzo... está claro que lo está disfrutando.
And it's over now.
Y ya se acabó.
Now, come on, it's been a long day, get into bed and I'll turn out the light.
Bueno, venga, ha sido un largo día, métete en la cama y apagaré la luz.
It's all I thought about all day when I was in there, and it's all that I think about now that I'm out.
Es todo lo que pensaba todo el día cuando yo estaba allí, y es todo lo que pienso ahora que estoy fuera.
I was gonna let you out, but he gave me the code the manager, like a month ago in case I needed it and-and now it's not working.
Las iba a dejar salir, pero me dio el código... el gerente, como hace un mes en caso de que lo necesitara. Y... Y ahora no está funcionando.
I lent you a shilling but now it's pounds and pounds and every day it gets worse and I enjoy that, because now I own you.
Le presté un chelín, pero ahora son libras y libras y cada día se pone peor y disfruto eso, porque ahora Ud. me pertenece.
Now, according to Dee's checking account, she had been making monthly deposits to Daichan, who owned her apartment and subleased it to her.
Según la cuenta de cheques de Dee, había estado haciendo depósitos mensuales a Daichan, que era el dueño de su apartamento y que se lo tenía subarrendado.
I know that you don't want it and I know it's just another burden to you, but there's no preventing it now, so all we can do is...
Sé que no lo quieres y sé que solo es otra carga para ti, pero ya no se puede evitar, así que todo lo que podemos hacer es...
Now it's theirs, free and clear.
Ahora es de ellos, libre y claro.
Frank Sinatra once sang that, and now it's cliché.
Frank Sinatra cantó una vez que, y ahora es el cliché.
It's been the downfall of many a man and woman, and now it's my own personal undoing. "
Ha sido la ruina de muchos hombres y mujeres, y ahora es mi propia ruina ".
You know, you've worked in my E.R. a couple of times now, and you've never gotten that chippy with me, and I've deserved it, so what's up?
Usted sabe, usted ha trabajado en mi ER un par de veces, Y usted nunca ha llegado tan fish and chips conmigo, Y he merecido, así que ¿ qué pasa?
So let's step up and make it happen now.
Den el paso adelante y hagan que suceda.
Knowing that she's got my back now, we can push forward and conquer our dreams, and it's just amazing.
Al saber que ella me apoya, podemos esforzarnos en alcanzar nuestros sueños, y es increíble.
Oh, it's gonna be so much more fun being your guardian angel now that I can just walk up to you and say...
Será mucho más divertido ser tu ángel de la guarda ahora que puedo caminar hacia ti y decirte...
Listen, kid, I know you probably feel like a lot of people have left you recently, what with your mom passing away and that fiasco with Evan and Jill, and maybe now you're thinking that it's happening again with Kelly. - Wow. - Aw.
Escucha, niña, sé que probablemente sientes como si un montón de gente te ha abandonado recientemente, la muerte de tu madre y ese fiasco con Evan y Jill, y tal vez ahora estéis pensando que está sucediendo de nuevo con Kelly. ¿ Estáis llorando?
I recently lost myself to meth once again, and just like this girl who seems like she has it all together now and is fully on the road to recovery,
Recientemente caí en la meta una vez más, y al igual que esta chica, que parece que ahora lo tiene todo controlado y está camino de la recuperación, yo también estuve en el Ed's Jug House,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]