And now it's gone Çeviri İspanyolca
438 parallel translation
It took me six a-months to save that $ 87... and now it's all gone.
Me tomó seis meses ahorrar esos 87 dólares... y ahora ha desaparecido todo.
It wasn't going and now it's gone.
No andaba y ahora se ha ido.
If there ever was Anything between us, We both know it's finished now- - Dead and gone.
Si hubo algo entre nosotros... ambos sabemos que se terminó, que está muerto.
Draw 5000 dollars now and when it's gone
Retira cinco mil dólares ahora.
And now it's gone too.
Y ahora desapareció también.
It was here and now it's gone!
¡ Estaba aquí y ahora ya no está!
And now it's gone.
Ahora no está.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
No me has pedido consejo, Norval, y ciertamente no es apropiado... que te aconseje burlar la ley, pero ya que te has visto arrastrado a esta situación... y ya está prácticamente olvidada, y los Kockenlockers se han ido... probablemente echando raíces en otro sitio.
And that's all gone now, isn't it?
Ahora el futuro ha desaparecido.
Very well, I will pipe down, as you put it, but it should be perfectly obvious that with your income gone there's only one course for you to follow, and that is to come home now, with us.
Muy bien, cerraré el pico, como tú dices... pero es perfectamente obvio que sin tus ingresos... sólo te queda un camino : regresar a casa con nosotras.
- It was here and now it's gone.
- Estaba aquí y ha desaparecido.
I can look at you now and know it's completely gone.
Te miro ahora y me doy cuenta de que todo acabó.
Now it's been 20 days and I hope he's gone..
Después de 20 días, confío en haberme librado... de ese energúmeno, entenderás...
My husband had it on the bus and now it's gone.
Mi marido la llevaba en el autobús, seguro. Pero hace un momento desapareció. Hablare con Georges.
It's gone now and I just can't afford to send you your pay cheques any more.
Se han ido y ya no puedo seguir pagándote.
It took them years to save it, and now... and now it's gone.
Tardaron años en ahorrarlo y ahora se lo han llevado.
Now the wine's gone and it's not noticeable in the water.
Ya salió el vino y no se nota en el agua.
Something came out of the ocean, and now it's gone back into it.
Algo salió del océano. Y ahora está de vuelta en el océano.
My dad made it for me, he used to craft nice stuff with the knife,... and now that the "Seagull" is gone, the rattle's all I've got left of him.
Me lo hizo mi padre, hacía cosas muy bonitas con la navaja, y ahora que se perdió la gaviota es lo único que me queda de él.
But he caught me looking at it and it's gone now.
Pero me pilló mirándola y la quitó.
But Atticus, he's gone and drowned his dinner in syrup... and now he's pourin'it all over.
Pero Atticus, hace nadar su comida en jarabe... y ahora lo está derramando encima de todo.
Now, then take this, burn it up, and when it's all gone... you'll be Stanley Moon again... short order chef, Caucasian, 28, male.
Llévate esto, quémalo, y cuando no quede nada de él... volverás a ser Stanley Moon... cocinero de platos sencillos, varón blanco, 28 años.
Mother and I were watching it carefully and now the bottle's gone.
Mi madre y yo estábamos mirando el lugar y ahora la botella no está.
It was always here and now it's gone.
Siempre lo estuvo y ya no está.
And so now, after shots of Yves... of the jury, Vladimir, Rosa... or Juliet, a black shot... indicating that Bobby is gone... has meaning at last, it's a victory. A real victory, not like Proust's maid... a victory in the sense of "Hasta la victoria"... a contribution to the Palestinian struggle.
Y entonces, ahora, después de una imagen de Yves... del jurado, de Vladimir y Rosa... o de Juliet, poner una imagen negra... por una imagen de Bobby que ha desaparecido... bien, tiene sentido, es una victoria... y además una victoria que no es la de la criada de Proust... esta victoria está en el camino de "Hasta la victoria"... con los palestinos, y los sublevados del mundo.
That's what we figured it was,..... so we've gone ahead and we're setting it now.
Eso es lo que pensamos, nos hemos adelantado y lo estamos arreglando.
Now it's over. My mother died, and the boys have gone into business.
( Doctor ) Atención, mi querido amigo.
But it's gone now because I got forfeiture on pay and everything...
Pero lo perdí todo porque me confiscaron el sueldo y lo demás...
It's been gone a long time and he has now returned.
Ha pasado fuera mucho tiempo y ahora ha vuelto.
And now it's all gone.
Y ahora ya se ha ido.
Now that it's all gone, you can stop losing it and start making it.
Ahora que me he quedado sin nada, puedes dejar de perderlo y comenzar a ganarlo.
We're in July now and they say he's already gone. Is it true? Don't lie.
Ahora estamos en Julio y dicen que ya partió. ¿ Es verdad?
Now that we got some money, and Archie's gone... don't you think it's time we settled down?
Ahora, que tenemos algo de dinero y Archie ha muerto, ¿ no crees que deberíamos sentar la cabeza?
Close enough to home to bark our shins, and now it's gone.
Lo suficientemente cerca de casa como para olerla, y ahora se ha ido.
Yeah, well, I had a $ 20 bill in my pocket and now it's gone.
Sí, bueno, yo tenía un billete de $ 20 en mi bolsillo y ahora ha desaparecido.
Now another day's gone past and it's gone.
Y se ha agotado.
It was right in my hands, and now it's gone.
Estaba justo en mis manos, y ahora se ha ido.
And now it's gone.
Y ahora murió.
- I put it in my pocket, and now it's gone.
- La puse en mi bolsillo, y ahora no está.
They only brought enough wine for 3 days. Now another day's gone past and it's gone.
Solo trajeron suficiente vino para tres días.
Now it's happened, and all that emptiness you felt is gone.
Ahora está pasando y el vacío entero terminará.
He's gone crazy! - A dog. That goddamned cat smashed the bulb and when I tried to catch the bastard by the legs, I wrenched out the tap, and now I can't find it!
¡ Ese gato asqueroso rompió la lamparilla iba a atraparlo, a ese granuja, pero abrió un grifo y ahora no lo encuentro!
He had to have this perfect picture of me, and now it's gone.
Tenía que tener esa imagen perfecta de mí, y ahora ella se fue.
The cream was for me. I had this thing on the end of my nose and well, it doesn't really matter now,'cause it's gone, and I have you to thank.
La crema era para mí, tenía algo en la punta de mi nariz, y ahora ya no importa porque se fue, y debo agradecértelo.
Now, time has gone by, and now it's fair game.
Ahora, con el paso del tiempo, ya es legítimo.
I have... allowed myself to lead this little life, when inside me, there is so much more,... and it's all gone unused,... and now it never will be.
Me permití vivir... esta vida mezquina cuando fuera de mí había tanto más. Y pasó y no la usé.
And now it's gone.
Ahora ya no está.
And now it's gone.
Y ahora todo terminó.
Flies again. Now the computer is going to calculate which of the webs is best at catching flies and it's that one that has gone dark. So that one will now become the parent of a next generation.
El ordenador calcula la eficacia de las redes... selecciona la mejor y ésa es la progenitora de la nueva generación.
And now it " s gone way out of control.
Y ahora todo está fuera de control.
- Yeah, I just ordered a beer and now it's gone.
- Sí, me pedí una cerveza y ahora se fue.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now you're back 23
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now he's dead 107
and now you're here 41
and now you're back 23