But she left Çeviri İspanyolca
1,197 parallel translation
Yeah, I'm fine. The lady was just in here. I tried to hold her off as long as I could, but she left.
La señora estuba aquí, traté de retenerla lo máximo que pude, pero se fue.
Yeah, but she left us all her money.
Sí, pero nos dejó todo su dinero.
I always said she'd get on in the profession, but she left it to marry Alistair, and I left it to stay in India.
Sí, mucho mejor. Y más guapa también. Pero abandonó la escena para casarse con Alister y yo permanecí en la India.
She was here, but she left some time this afternoon.
Ella estaba allí, pero dejaste algo de tiempo esta tarde.
She came to us a stranger, but she left with another name, friend.
Llegó como una extranjera, pero se fue con otro nombre : amiga.
But she left the next morning.
Pero se marchó la mañana siguiente.
This morning I sent here to the well but she left the water down in the yard.
Esta mañana, la mandé al pozo. ¡ Y dejé el agua en el patio! Según tengo yo las piernas no puedo bajar allí.
She masterminded a precision raid that made us look like first-year Academy students, but she left a warp trail for us to follow.
Primero nos hace quedar como cadetes de primer año y después deja una estela warp para que la sigamos.
And then, when I had told my mother what had happened... she sent for a car and she packed us all into the car... and then we left that very night but it was like a catastrophe.
Y luego, cuando le conté a mi madre lo que había pasado mandó a buscar un coche y empaquetamos todo dentro del coche. y nos fuimos muy de noche pero era como una catástrofe.
This mother knows the layout of the cave well enough to have landed quite close to where she left her baby, but a lot of jostling goes on here, and the baby may have moved a yard or so.
Su madre conoce tan bien la disposición de la cueva que siempre llega a una mínima distancia de donde dejó a su bebé, pero hay tantos empujones alrededor, que el bebé puede llegar a moverse una yarda o más.
I can't picture it. She left you all alone all day, but played piano for your father.
No llego a imaginar que te dejara todo el día sola mientras tocaba el piano para tu padre.
The children are keeping a stiff upper lip... but the maid left because she refused to obey me.
Los niños están insoportables para disimular su desesperación... y la criada ha dimitido, se niega a obedecerme.
But she had left something behind in Chile
" de repente se puso a lanzar grandes chillidos.
Yeah, but then she left me.
Sí, pero me dejó.
No, you're saying that maybe, maybe I didn't leave her because she likes Neil Daemon, but maybe, she left me?
No, usted dice que quizas, quizas yo no la deje porque le gustaba Neil Daemon, sino que quizas, ella me dejo?
The police interviewed her many times... but she stayed strict and then they left her alone.
La policía la entrevistó muchas veces... pero ella fue estricta y entonces la dejaron en paz.
I'd show you around the house myself, but master left Carrie in charge, and she won't let anyone past the door.
Yo mismo le enseñaría la casa pero el amo dejó a Carrie al cargo y no dejará que nadie entre.
She's out of precise range. But she hasn't left the city.
Está fuera de alcance, pero en la ciudad.
But I thought she left Central.
Pensé que había dejado Central City.
But from reliable soruces I heard that she simply left it all hang...
Pensé decir que permitía a eso todas Las perversidades posibles.
But a policeman's wife she wasn't. So one day she just packed and left. And his whole life went straight down the nearest toilet.
Pero no era una esposa de policía así que un día empacó y se fue y toda su vida se fue directo al retrete más cercano.
Mom and I left him. I don't really remember, but that's what she says.
Mi mamá y yo lo dejamos. Yo no recuerdo. eso es lo que ella me cuenta.
I felt ill, almost left, but she came in, looked around for me - she looked worried, lost.
Yo estaba a punto de irme y entró, me buscó, parecía inquieta, perdida...
It's quite clear that Lady Horbury went off gambling every night in Paris and used to come back in a terrible state. But the morning before they left, she was particularly desperate.
Está claro que la señora Horbury salió a jugar todas las noches en París y siempre volvía muy alterada pero la noche antes de partir estaba particularmente desesperada.
Everywhere I turn I see another sign of nature's beauty. But it seems she left by herself two weekends ago.
Pero parece que salió sola hace dos fines de semana.
I just left my office where Maggie O'Connell - someone whose personality I won't comment on, but whose grasp of reality I'd rate above average - is concerned that a log she cut down is suffering from separation anxiety.
En mi consultorio, Maggie O'Connell - no hablaré de su personalidad... pero tiene conocimiento de la realidad. Le preocupa que un tronco que cortó sufra de ansiedad por separación.
She left a note but I...
Dejó una nota pero yo...
But then I realized what was going on and I said that she left a note.
Pero luego me di cuenta de qué estaba pasando y dije que había dejado una nota.
She attacked Lord Robert and then she was seen with Miss Doran shortly after she left her house but she'll tell us nothing about it, nothing.
Atacó a Lord Robert y luego la vieron con la señorita Doran poco después de que saliera de casa pero no nos ha dicho nada sobre ello nada.
But, she didn't kiss my left armpit.
Pero, no me besó en el sobaco.
If you are taking the entrance exams for Universities in Tokyo She should've left you. But she forced you to go along with her.
Si te ibas a presentar a los exámenes de admisión para las universidades de Tokio, debió dejarte aquí pero te forzó a ir con ella.
I had a hard time staying awake, but she kept poking me and saying his left's as good as his right.
Me costaba estar despierto, me golpeaba y me decía, su izquierda es tan buena como su derecha.
She found it but, in doing so, left behind her own footprints.
Lo encontró, pero al hacerlo dejó tras de sí sus propias huellas.
[Sam Narrating] The doctor finally arrived... and told us Marilyn was gonna be okay, but he left us with strict orders to make sure she stayed sober... and got plenty of rest.
El doctor finalmente llego... y nos dijo que Marilyn va a estar bien, Pero nos dejo con ordenes estrictas de no dejarla tomar alcohol.. y de que descansara mucho.
No, there was only me and four other kids left but she still kept the school open.
No. Sólo estábamos otros cuatro niños y yo pero mantiene la escuela abierta.
Pool filter, my ass! Thing is, she could have left me for a plastic surgeon, but a lousy pool cleaner?
Me podía haber dejado por un cirujano plástico.
But if you changed it, right? And she left him, then she would feel so bad about it... - that she would have the nervous breakdown and go nuts.
Pero en cambio, si ella lo dejara a él se arrepentiría tanto, que se volvería loca.
When she's through with him, there'll be nothing left of him but a smile and an old hat.
Cuando acabe con el solo quedara una sonrisa y una vieja gorra.
If you're right... a big if... if she's never left this cabin or this part of the forest never known anybody but her mother... never encountered any of the images of the modern world, never seen a car, a television a gun, a Hershey bar... never heard rock'n'roll music or But now you said she can talk
Si tiene razón, y es un gran "si", nunca ha salido de la cabaña ni de esa parte del bosque, sólo conocía a su madre y nunca ha visto el mundo moderno, no ha visto coches, la tele, pistolas, chocolatinas, nunca ha oído música rock... - Dice que puede hablar.
But she took her own last breath She ain't got shh left
Pero ella tomó su propio último aliento ya no tiene nada más
She left me standing at the altar but the point is, I didn't give up.
Claro que me dejó plantado en el altar... pero el caso es que no me rendí.
ARMELIA : She was, but if she hadn't left this place to the state and cut him out of her will, none of us would have to have anything to do with that asshole!
Ella era ciega pero si no lo hubiera desheredado al donar la casa al estado ¡ ninguno de nosotros tendría nada que ver con ese pendejo!
- She left you everything. - But, John...
Le dejó todo a usted.
But my mother, she believed that everyone who lived in the house, we all left something behind.
Pero mi madre creía que todos los que vivimos allí habíamos dejado algo atrás.
But I dare say she's left her heart behind in Sussex.
Pero me atreveria a decir que ha dejado su corazön en Sussex.
But before dying, she left you, a little brother.
Pero antes de morir, ella te dejó, un pequeño hermano.
I've left a note in the kitchen for Missy to give to Mrs. Golden... but in case she doesn't see it when she gets in... tell her to get a ride home from ballet with her.
Dejé una nota en la cocina para que Missy le dé a la Sra. Golden... pero por si acaso ella no la ve, cuando llegue... dile que vuelva de la clase de ballet con ella.
I was hoping to go aboard the Agamemnon before she left, but I guess they had to get going.
Esperaba poder ir a bordo del Agamemnon antes de que se fuera, pero supongo que tenían que irse.
Sure, Donna left you and found Joe, but you're not the victim here, she is.
Sí, Donna te dejó y conoció a Joe. Pero tú no eres la víctima, ella sí.
She's masking well, but she has limited use of her left arm and leg.
Aparenta estar bien, pero usa mal su pierna y su brazo izquierdo.
There is another like me. She left hundreds of years ago, but she's out there, somewhere.
Se fue hace cientos de años, pero sigue por ahí, en alguna parte.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16