But she was Çeviri İspanyolca
15,943 parallel translation
But she wasn't strong She was fragile
En el fondo, estaba lejos de ser un hueso duro de roer.
I could do stuff... me and the dog... but she was the farmer.
Yo podía hacer cosas, el perro y yo, pero ella era la granjera.
I agree, Dottie is despicable, but she was acting under my orders.
Estoy de acuerdo, Dottie es despreciable pero estaba actuando bajo mis órdenes.
Now the deal was, she got her eight ball, but she was supposed to pay Peaches the full throw the next day.
El trato era que ella se quedaba con la droga, pero se suponía que debía pagar a Peaches por todo el monto el siguiente día.
And you tried to argue with her, but she was insistent.
E intentaste discutir con ella, pero fue insistente.
But she was tainted by then.
Pero ella estaba contaminado por entonces.
But she was never serious about him.
Pero ella nunca anduvo en serio con él.
I don't know how long she was there, but it had to be for a long time.
No sé cuánto tiempo estuvo ahí, pero debió haber sido mucho.
But if I walk in the house at 10 : 00 am, as soon as I walk in the house, my lady in the kitchen, and she like, "Where the fuck was you at last night?"
Pero si entro en la casa a las 10 : 00 am, apenas entre, mi mujer en la cocina, dice : "¿ Dónde coño estuviste anoche?".
Said she was pretty sure she saw a white female, but couldn't guarantee.
Dijo que está bastante segura de haber visto a... una mujer blanca, pero no puede garantizarlo.
But, hell, what I remember most about my mama was how she could make the sun come up at midnight.
Pero, demonios, lo que más recuerdo sobre mi madre... era cómo podía hacer que saliera el sol en mitad de la noche.
She was going to license her research to us for a modest fee so we could feed millions, but someone didn't want us to have it.
Iba a autorizarnos el uso de su investigación por una modesta tarifa y así podríamos alimentar a millones, pero alguien no quiso que la tuviéramos.
Got the best grades, but I always thought she was kind of a kiss-ass.
Tenía las mejores calificaciones, pero siempre pensé que ella era grandiosa.
She was capable of terrible things, but she chose to do good.
Era capaz de cosas terribles, pero eligió hacer el bien.
But she always felt that was what made you beautiful.
Pero ella siempre sintió que era lo que hacía que hermosa,
But Gloria here thought it was, so "ironic" that she was like "Hey, you should open this back up". And here we are.
Pero Gloria aquí pensó que me equivocaba y... dijo, oye deberías de volver a abrirlo y aquí estamos.
She was batshit crazy, but she told me the greatest stories.
Estaba loca de remate, pero me contaba las mejores historias.
But say she was...
Pero digamos que sí...
And maybe it was, but I could tell she was emotionally involved and she could have ended up exposing all of us.
Y quizás lo fuera, pero puedo decirte que ella estaba emocionalmente involucrada y podía haber acabado volándonos a todos.
She was resistant at first, but she came around to my way of thinking. But she came around to my way of thinking.
Se resistió al principio, pero al final entendió mi punto de vista.
First of all, we met up with this really hot girl, and she was supposed to bring her really hot friend, but then we got kidnapped by her boyfriend.
Primero que todo, nos encontramos con este culito, y ella se suponía que llamaría a su amiga buenota, pero entonces nos secuestró su novio.
There was a king, and there was a midget, and then I found this other hot girl, and I was gonna bring her to the party, but then she OD'd on coke.
Ahí había un rey, y un enano, y entonces nos encontramos esta mamasita, y estaba dispuesto a traerla a la fiesta, pero luego tuvo una sobredosis de cocaína.
And when she was a freshman, she was poised to be the head of her cheerleading squad, but the time in few years that just went out the window.
Y cuando era estudiante de primer año, estaba a punto de ser la líder de las animadoras, y dejó de existir.
We had willing Wensday, but somehow she was always able to get it.
Teníamos miércoles libres, pero de alguna manera ella siempre podía conseguir comida.
According to this big mouth, Jock was flah'ing his sister. Halfway through, he put on his fake Billy mask as a joke, but she didn't find it very funny.
Según este bocón, Jock estaba con su hermana y en determinado momento se puso la máscara de Falso Billy.
Years ago, Mum died, he was sure that... he was visited by her. That she came to say goodbye to him. That it felt like a dream, but not, that it was very real.
Tras la muerte de nuestra mamá, él aseguraba de que ella lo visitaba que ella había venido a despedirse de él que se sentía como un sueño, pero que era muy real.
But if Baek In Ha was left alone... she would have continued acting out.
Pero si dejaba a Baek In Ha... ella habría continuado actuando.
She said she was upset about a boy, but my instincts tell me there's more to the story.
Dijo que estaba molesta por un chico, pero mi instinto me dice que hay algo más en esa historia.
Maybe she was struggling to breathe because she left her dressing gown here but she didn't call out, she didn't call out... so she wouldn't wake anyone because other people were important to her,
Quizás le haya faltado el aire, porque se quitó la bata pero sin llamar.... para no despertar a nadie... porque los otros eran importantes para ella,
If she'd died sooner, when I was a kid, I'd have been left with the memory of an immense love, but no, I want to kill her with my own hands.
Si hubiese muerto antes, cuando era un niño, me hubiese quedado al menos el recuerdo de un amor sin límites, pero no, quiero matarla con mis propias manos.
We wanted to name her Shahbo Beebo but Mr. Flaherty already said her name was Meeja and if we called her a different name, she'll get confused and sometimes she like makes very big poop.
Queríamos llamarlo Shahbo Beebo. El Sr. Flaherty dijo que se llamaba Meeja y que si lo llamábamos con un nombre diferente se confundiría. A veces le gusta hacer mucho popó.
But the lab technician did tell me that there was vaginal swelling consistent with intercourse, and that she was able to identify a small piece of latex and a semen sample.
Pero el técnico del laboratorio he dicho que había una hinchazón en la vagina consistente con la penetración, y ha podido identificar una pequeña parte de látex y una muestra de semen.
I mean, I get that you'll just have to take my word for this, but... she wasn't even the one I was aiming for.
Es decir, conseguir que vas a tener que tomar mi palabra para esto, pero... ni siquiera era la que yo estaba buscando.
Now, I'm not house-proud but does this look like she was interrupted?
No soy hacendosa, ¿ pero parece que la interrumpieron?
But Christine said she was single.
Pero Christine dijo que estaba soltera.
She knew I was married but not about the kids.
Ella sabía que yo estaba casado, pero no sabía que tenía hijos.
But what if he found out that she was trying to help you to leave?
¿ Pero y si se dio cuenta de que ella intentaba ayudarte a huir?
I stopped by, in person, to make sure she was lucid. And she was. But, you know what?
Pase a verla en persona para ver si estaba lúcida y... la vi sana, pero sabes que, así no es cómo funciona.
But turned out she was already married.
Pero resultó que ya estaba casada.
She was incapacitated with chloroform before she was buried but appears to have regained consciousness before she died.
Ella fue incapacitada con cloroformo antes de ser enterrada... pero parece haber recobrado la conciencia antes de morir.
It started out as a fling but people didn't understand how much pressure she was under.
Comenzó como un amorío... pero la gente no entendía cuánta presión tenía ella.
I had failed Lucy in life but when the girls started seeing her, I knew she was a tormented spirit and I vowed I couldn't fail her in death.
Le había fallado a Lucy en vida, pero cuando las chicas empezaron a verla, supe que era un espíritu atormentado y juré que no le fallaría en la muerte.
Was supposed to pick him up from her husband, but she never showed.
Se suponía que lo recogería de su marido, pero ella nunca apareció.
But when she got into the pin-up stuff, that was too much, and we argued about that a lot.
Pero cuando se metió en el material pin-up, eso fue demasiado y discutimos sobre eso mucho.
She'd had nothing to eat or drink since she was taken, but she's otherwise unharmed.
No ha comido o bebido nada desde que se la llevaron, pero, aparte de eso, está ilesa.
I knew she was younger, but...
- Sabía que era más joven, pero...
But my moms was so busy being my mom she didn't date much.
Pero mi mamá estaba tan ocupada siendo mi mamá... que no salía mucho.
Yeah but without knowing what network she was on, how long is that gonna take?
¿ Sin conocer el operador, eso llevará mucho tiempo?
But I thought she was right about us.
Pero si creí que tenía razón acerca de nosotros.
Yeah, but she knows that he was in a dark place.
Sí, pero sabe que él estaba pasando un mal momento.
But she specified she was in this office when she made the call.
Pero especificó que llamaba desde este despacho.
but she wasn't 53
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37