Care bear Çeviri İspanyolca
144 parallel translation
Like a Care Bear with fangs?
¿ Cómo un enorme osito con colmillos?
No, Kolitar, the care bear.
- No, el oso de peluche.
- Good morning, Care Bear.
- Buenos días, osito.
Care Bear!
Osito!
What's going on, Care Bear?
¿ Qué está pasando, osito?
Something's bothering you. What is it, Care Bear?
Algo te está molestando ¿ Qué es, Osito?
Care Bear?
¿ Osito?
Come on, Care Bear, put yourself out there.
Vamos, Osito, sal ahí fuera.
Morning, Care Bear.
Buenos días Osito.
Are you a Care Bear?
- ¿ Eres un Osito Cariñoso?
I'm an intensive Care Bear.
- Soy de Cuidados Intensivos.
Yeah, she'll watch over you with her Care Bear stare.
Sí, él velará por ti. Con su mirada cariñosa.
How do you know about the Care Bear stare?
¿ Cómo sabes lo de la mirada cariñosa?
You're like a horny little Care Bear.
Eres como un Osito Carinoso alzado.
Our Care Bear franchise is on the brink of collapse.
Nuestra franquicia de Cariñositos está al borde de la quiebra.
I'm talking of course about the Care Bear Cousins.
Me refiero, por supuesto, a los Primos Cariñositos.
Care Bear Cousins suck!
¡ Odio a los Primos Cariñositos!
We killed all the Care Bear Cousins!
¡ Matamos a todos los Primos!
It's just a Care Bear!
Es solo un Osito Cariñoso.
I imagined them rolling up their Care Bear sleeping bags, and... packing up their makeup kits...
Imaginaba ir allí, dormir en sacos de dormir...
Take care, my lord. I bear insults badly.
Milord, tengo poca paciencia para los insultos.
I could never bear to see a man I really care for being hurt.
¡ Es maravilloso! Yo no podría soportar ver cómo pegan a un hombre que aprecio.
"Some Indian summer's day, without a care " l may run away with Big Chief Son of a Bear
Algún día del verano Indio, sin preocuparme puedo escaparme con el Gran Jefe Hijo de un Oso
We can bring enough fire to bear to take care of that situation.
Podemos traer bastante fuego para que se encargue de esa situación.
You see, according to the Geneva Convention of July 27, 1929, on page 13, if the Captain would care to look, Article 45, it says that no medical corpsman shall bear arms unless...
Verá, de acuerdo con la Convención de Ginebra de julio de 1929, página 13, si el capitán se molesta en mirarla, artículo 45, dice que ningún personal médico llevará armas a no ser que...
Awoman who can't bear a child needs no care.
Una mujer que no concibe a un hijo no necesita cuidados
Since no admonition nor living care could longer help, the father had to bear his cross in patience, leaving the son to God's mercy, not doubting that it would hear his sorrowful plea, and effect that he should learn
Y como ninguna exhortación ni precaución y afectuosa contención fueron suficientes, el padre debió llevar su cruz con paciencia, y abandonar al descarriado hijo a la sola piedad de Dios, no dudando que éste comprendería su dolorosa queja,
Bears love honey and I'm a Pooh bear So I do care So I climb there
Soy osito y muy gordito, de buen vientre y apetito.
Nobody seems to care... You've got so much to bear, ma'am.
Tiene usted tanto que cargar., señora.
So bear with me while I take care of some unfinished business.
Así que tengan paciencia mientras resuelvo asuntos pendientes.
It's my heart that cannot bear your having lovers. My balls don't care.
''Es mi corazón quien detesta a tus amantes, mis pelotas pasan''.
The ones you love always bear the brunt just because they care.
Los que más te encadenan son los que más gustan de ti. Es claro, pues sólo ellos se interesan por ti.
Besides, Nadine's got a cross to bear. I mean, taking care of that... potato head.
Además Nadine tiene una cruz que cargar, cuidando a ese pelele.
Does anybody care that I'm a bear?
¿ A alguien le importa que sea un oso?
Hey Care Bear.
Hola Karen.
Mama bear don't care.
A ella no le importa.
Sometimes it makes you so tired of taking care of people at work, you can't bear the thought of taking care of someone at home.
A veces te deja tan harto de cuidar de la gente en el trabajo... que no soportas la idea de cuidar de alguien en casa.
Don't worry, Tiger Cub and Bear are taking care of him.
Tigresa y Oso lo están cuidando -
The point is you need to hold up your end and get this bear taken care of.
Encárgate de tu parte. Ocúpate del oso.
Well, today, you will bear witness to the disproving of this theory for today you will see how one humble physician working determinably but alone will be able to service an entire schedule of appointments, providing the utmost of care and professionalism and still finish in time for four o'clock canasta.
- Bueno, hoy, usted atestiguará la refutación de esta teoría, verá como un humilde médico trabajando con determinación pero solo, será capaz de crear un calendario entero de citas, teniendo sumo cuidado y profesionalidad y terminará a tiempo para las cuatro en punto.
Little boy's bear Show me how you care
Osito del niño Demuéstrame tu interés
I love you, Care-bear!
Te amo, mi chiquita!
If it was a bear, this'll take care of him.
Si fue un oso, esto se encargará de él.
Take good care of the teddy bear, will you?
Cuida bien del oso.
I care more for you now than those mornings when we couldn't bear to leave each other.
Me importas más ahora que aquellas mañanas cuando no podíamos soportar el separarnos.
Well, what? I don't really care much for bear claws.
No me gustan mucho las garras de oso.
At least I can bear my own exile a while longer, knowing how Susannah's been safe in your care.
No esperaba eso. Al menos puedo soportar mi propio exilio un poco más... sabiendo que Susannah está a salvo a tu cuidado.
I DON'T CARE IF HE'S THE UNABOMBER OR SMOKEY THE BEAR OR WHAT.
No me importa si es Unabomber o el oso Smokey o quien sea.
Okay, but when you get back you're gonna crawl down under the sheets and take care of Mama Bear.
Está bien, pero cuando regreses te meterás entre las sábanas y consentirás a Mamá Osa.
With sympathetic care their arms around thee creep, for, oh, they cannot bear to see their father weep. "
Con comprensivo cuidado sus brazos te rodearán sigilosamente puesto que, no pueden soportar ver a su padre llorar. "
Because he doesn't care if I break down in the middle of nowhere and get eaten by a bear.
Porque no le importa si me quedo varada y un oso me come.
bear 458
bears 79
beard 82
bearing 133
bearer 33
bear with me 106
bearer bonds 16
beard boy 17
bear down 23
bear in mind 23
bears 79
beard 82
bearing 133
bearer 33
bear with me 106
bearer bonds 16
beard boy 17
bear down 23
bear in mind 23