Case basis Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Well, let's take that on a case - by-case basis.
Bueno, eso lo trataremos según cada caso.
On a case by case basis.
Según sea el caso.
- About money how would you feel maybe on a case-by-case basis...?
- Hablando de dinero ¿ cómo te sentirías si por cada caso...?
- On a case - buy - case basis. Maj. Lange?
- Lo veremos caso por caso. ¿ Mayor Lange?
We don't have a standard contract, this should be decided on a case-by-case basis.
Como no tenemos un contrato estandar, debe decidirse, juzgando caso por caso.
- On a case-by-case basis. - No, no, no.
- Solo cuando el caso lo requiere.
I move that we review maximum allowable weights on a case by case basis.
Revisaremos el peso máximo permitido caso por caso.
- Only on a case-by-case basis.
- Solo en casos concretos.
When I spoke to your partner... he said that your office, especially you, does free work sometimes... on a case-by-case basis.
Cuando hablé con su socio dijo que su consultorio, que usted, realiza trabajos gratuitos dependiendo del caso.
In short, with no controlling principle being invoked... title will be determined on a case-by-case basis.
En resumen, sin que se invoque el principio de control el título se determinará en base a caso por caso.
We'll probably have to wait a long time for the verdicts of what I expect will be some rather complicated trials as they go through them on a case-by-case basis.
Probablemente pase mucho tiempo antes de que se determinen los veredictos... de los que sospecho serán unos juicios bastante complicados y que deben ser tratados uno por uno.
- No! But these things should be taken on a case-by-case basis.
Pero estas cosas deben tomarse caso por caso.
License Consultant on a per case basis. "
"... para licores en un caso por vez. "
You can weigh them individually and make decisions on a case-by-case basis a.k.a. what normal people do.
Sopesarlas individualmente y tomar decisiones caso por caso. Lo que hace la gente normal!
I guess, uh on a case-by-case basis, a relationship could work well.
Supongo que según el caso, una relación podría funcionar.
– Which is why we take it on a case by case basis, addressing all the concerns you raised.
- Por eso se haría caso por caso... analizando todos los recelos que puedas tener.
If humanity is going to prove itself worthy of surviving, it can't do it on a case-by-case basis.
Si la humanidad va a demostrarse a si misma que es digna de sobrevivir... eso no puede hacerse caso a caso.
We can't do this on a case-by-case basis.
No podemos hacerlo uno por uno.
The commissar green police openly brag, that they will have the power to selectively enforce the new edicts on a case-by-case basis.
Los policías ecólogicos comisarios abiertamente se jactan que tendrán el poder para ejecutar selectivamente los nuevos mandatos en bases de caso por caso.
Determined by expertise, on a case-by-case basis.
Lo deciden por la experiencia, basándose en los sucesivos casos.
You'll be paid cash from RCI fund, it will be on a case-by-case basis.
Serás pagado en efectivo por el fondo RCI será en una base de caso a caso.
On a case-by-case basis, I love you more than any Individual family member.
Si lo consideramos caso a caso, te quiero más que a cualquier miembro individual de la familia.
The woman I marry, she don't take me on a wait-and-see basis.
La mujer con la que me case no me tomará cuando quiera.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
He reunido precedentes y argumentos que tenían conexión con el núcleo del caso, que es el conflicto entre seguir fielmente el derecho internacional o las leyes propias de cada país.
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case,
Si me permiten, algo más relacionado con la base legal de la causa,..
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Sobre esta base, no veo dónde la acusación ha establecido una argumentación concreta contra la defensa en cuanto a los cargos del sumario.
The prosecution will build its case on the basis of Kirk versus the computer.
La Fiscalía construirá el caso basado en tu palabra versus la computadora.
You go on that basis and we're going to solve this case. Is that clear?
Si empieza por ahí, lograremos resolver este caso. ¿ Está claro?
Among the first witnesses will be Gupta Pradesh, the holy man from Benares, India, the maharishi, whose task it will be to convince 12 American jurors of the truth of reincarnation, which will form the basis of the defence's case... a case unique in the annals of Anglo-Saxon jurisprudence,
Uno de los primeros testigos será Gupta Pradesh, el hombre santo de Benarés, en India, el maharishi, cuya misión será convencer al jurado de la veracidad de la reencarnación, lo cual es la base del caso de la defensa, un caso único en la jurisprudencia anglosajona.
Normally, a student is selected on the basis of academic excellence or intelligence, but in Bart's case, I'm prepared to make a big exception.
Elegimos a los alumnos por su excelencia o su inteligencia pero con Bart podemos hacer una excepción.
I mean, wasn't that the basis of your defense in the Night Strangler case?
Quiero decir, no era tan la base de su defensa en el caso Noche estrangulador?
Witness the case of recently convicted serial killer Max Cheski... who tried to use it as the basis of his defense.
Al igual que en el caso del asesino serial Max Cheski... quien trató de usar eso como base de su defensa...
We have to conclude this case on the basis that Pasolini was the victim of a crime involving several persons. It's a conspiracy.
Y por otro lado nos llevan a exponer con fundamento la hipótesis de que Pasolini fue víctima de la agresión de más personas.
In one of my books I talked about setting up a court system... especially for technology where the people that were prosecuting... and the judges and the people involved in the cases... would have some technological basis... to evaluate and try the case in a reasonable manner... and to come up with an alternative sentencing system... that reflected more the nature of the crime.
En una de mis libros I hablado de la creación de un sistema judicial... especialmente para la tecnología donde las personas que estaban perseguir... y los jueces y las personas involucradas en los casos... tendría una base tecnológica... para evaluar y juzgar el caso de una manera razonable... y para llegar a un sistema de penas alternativas... que refleja más la naturaleza del delito.
The judge will decide the fate of this case on the basis of that deposition.
El juez decidirá si el caso va o no, según esa declaración.
You'll lose, because if you were to win this case... the whole basis of family law would be undermined.
Perderá porque, si llegara a ganar este caso se derrumbarían todos los fundamentos del derecho de familia.
This is the basis of our case, Your Lordship.
Esta es la base de nuestro caso, Su Señoría.
And furthermore I was not hired to make coffee so if I choose to do so it will be on a case-by-case personal-favor basis. Is that understood?
Y no me contrataron para hacer café y si decido hacerlo sería de vez en cuando, como favor personal. ¿ Entendido?
We can even formulate a diagnosis on the basis of typical case histories of harm that is inflicted on others selected from a universe of corporate activity.
Hasta podemos formular un diagnóstico basados en casos típicos del daño causado a otros, seleccionados de un universo de actividad corporativa.
... on the basis of the second appeal in the case Manas Dutta VS the state have decided that Manas, who was to be hanged under the section 302 is not guilty of this punishment.
he decidido que Manas, que iba a ser colgado bajo la sección 320, no es merecedor de este castigo.
The basis of the therapy is that we use the inherent human strive for creation as a non... medical approach to help our patients. Ivan's case is a good example.
La base de la terapia es que usamos el esfuerzo humano inherente para lograr la creación y no como un enfoque médico para ayudar a nuestros pacientes.
The problem is, the basis of the case, if there is one, would lie in the bill of rights, which Denny, of course, feels never should have been passed.
El problema es que el fundamento del caso, si es que hay uno, estaría en el proyecto de ley de derechos, el cual Denny, por supuesto, siente que nunca debío haberse aprobado.
I judge every case on an individual basis, Roxanne.
Juzgo cada caso de forma individual, Roxanne.
Well, on that basis, Alex, you could reopen every case you've ever investigated.
Bueno, con ese pensamiento Alex puedes reabrir cada caso que investigaste.
Your honor, this invalidates the basis of the case.
Su señoría, esto invalida la base del caso.
We are not on a first-name basis in public, miss thomas, and I have nothing new for you in the emily sherman case.
No nos llamamos por el nombre de pila en público, señorita Thomas, y no tengo nada nuevo para ti en el caso de Emily Sherman.
if it's someone you see on a regular basis, and you can't avoid them... and in this case, you're paying them... then yes, it counts.
Si es alguien que ves a menudo... y no puedes evitarle... Y en este caso, le estás pagando, entonces sí que cuenta.
I've already decided that I will use a real-life case as the basis of my story.
Ya tengo decidido que usaré un caso verídico como la base de mi historia.
And we know the case on a personal basis.
He estado implicado desde el primer día.
There's zero basis in California statute or case law for the plaintiff's claim
Hay base cero en el estatuto de California o la jurisprudencia para la reclamación del demandante
In this case, the organization, cooperation, Careful planning not considered to be the primary basis for you Himalayan expedition?
Organización, trabajo en equipo y planificación ¿ no son para usted entonces lo básico en una expedición?
case in point 102
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case is closed 22
case scenarios 16
case dismissed 57
case closed 256
case number 46
case scenario 268
case is closed 22
case scenarios 16