English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Colonial

Colonial Çeviri İspanyolca

1,062 parallel translation
Oh yes, yes, that fellow in the colonial office.
Sí, ése de la oficina colonial.
"Rather interesting. Colonial, and right on top of a beautiful hill."
"Bastante interesante, de estilo colonial y sobre una hermosa colina."
A little while ago, six men from your ship broke into the home of the French colonial governor and started throwing things through a plate-glass living-room window.
Hace un rato, seis hombres de su barco irrumpieron dentro de la casa del Gobernador colonial Francés y arrojaron toda clase de cosas a través de un ventanal del salon principal.
H.E. will probably get a cable from the colonial office.
El gobernador recibirá un cable de la Oficina de las Colonias.
He was in the colonial service.
Él prestaba servicio en la colonia.
We've done all we could to make it seem like authentic Colonial America.
Hicimos todo lo posible para que pareciera auténtica América colonial.
Sure, in the colonial days, but this is 1943.
Claro, en tiempos coloniales, pero estamos en 1943.
You remember the guesthouse, colonial style, green shutters.
Recordáis la casa de estilo colonial, postigos verdes.
A colonial gentleman who apparently signed only one thing in his life... the Declaration of Independence.
Un caballero de la colonia que firmó una sola cosa en su vida : La Declaración de la Independencia.
And on my way down to my office this morning... I happened to notice on the front page of the Morning News... a newspaper... by the way, of understandably small circulation... that my young opponent had played to an overflow crowd... in the Jewel Room of the Colonial Hotel.
Y en mi camino hacia la oficina esta mañana... noté en la primera plana del Matutino... que es, por cierto, un periódico de comprensible baja circulación... que mi joven oponente ha actuado frente a una rebosante multitud... en el Salón de las Joyas del Hotel Colonial.
Is, and yet, the funny thing i think i can understand, for instance, how alison's daddy felt when he came back from india the old edwardian brigade made their brief little world look pretty tempting.
Lo curioso es que puedo entender cómo se sintió el padre de Alison al regresar de la India. La antigua brigada colonial hizo que su pequeño y breve mundo se viera tentador.
THE SUPERVISION OF COLONIAL LABOR
LA SUPERVISIÓN DE LA MANO DE OBRA EN LAS COLONIAS
But in colonial territories it's -
- Pero en las colonias eso es...
I read your report on the supervision of colonial labor.
Leí tu informe sobre la supervisión del trabajo en las colonias.
So many fine letters from colonial families... and missionary fathers about your good work.
Tantas cartas magníficas de familias coloniales y de los padres misioneros sobre su buen trabajo.
- Sir Cecil Bradshaw, of the Colonial office.
Sir Bradshaw, el ministro de colonias.
Signed by the Colonial Office and countersigned by Gen. Sutherland.
Las firman el oficial colonial y el general Sutherland.
They originated with Bradshaw of the Colonial Office.
De Bradshaw, el ministro de colonias. Además, la había firmado usted.
Neither have I seen such an order from the Colonial Office.
Ni siquiera he recibido una orden así del Ministerio.
Come in, General. I have received instructions from the Colonial Office in London.
He recibido instrucciones de Londres.
I have just received a message from the Colonial Office. I quote :
Acabo de recibir un comunicado del Ministerio de Colonias.
Panama, one of the richest cities of the Spanish colonial empire.
Panamá, una de las ciudades más ricas del imperio Español.
I think all the salesgirls here are racists. They're steeped in the old principles of the colonial plantation owners who came here and kept the Africans in line with a whip.
De todos modos, creo que esas vendedoras... son personas claramente racistas... que están influenciadas por los principios... de los antiguos colonizadores... de la gente que vino para ocuparse de las plantaciones y demás... y que dirigió a los africanos a golpe de batuta.
Perhaps you think because the combined assets of the City Colonial Bank total more than £ 371 million, a tuppeny pen nib is of no account.
Puede que piense que porque los activos del City Colonial Bank suman más de 371 millones, el simple plumín del bolígrafo no tiene importancia.
City Colonial.
City Colonial.
I have a cousin twice removed, he serves in the Colonial Office there.
Tengo un primo segundo que sirve en la oficina colonial de allí.
That's colonial diplomacy.
Eso es diplomacia colonial.
Here, this is a colonial house. This is another one. Over there there's the tools warehouse, that one is the cowshed.
Ésta es una casa de colono, esa es otra casa de colono... después el almacén a la derecha... allí el establo... después el granero, el chiquero.
Here, this is a colonial house. That's the cowshed, the pigsty... And here too there are 30 head of cattle.
Bien. ésta es una casa de colono, allí está el establo... el chiquero y también aquí, 30 cabezas de ganado.
You haven't had my experience in dealing with our colonial government.
Carece de mi experiencia en el trato con el gobierno.
Every man out there looks like a fugitive from the penal colony.
Esos hombres parecen fugitivos de la cárcel colonial.
Your Highness, we Americans were once a colonial people.
Alteza, los norteamericanos también fuimos colonia.
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
No hay límites estatutarios por culpa de un oficial excesivamente celoso... que ha renovado regularmente la comisión reguladora.
I'm a survivor from a family shaken by colonial wars divorces and accidents :
¿ Quién sobrevivió a una familia destrozada por guerras coloniales, divorcios y accidentes de tráfico?
I love your raw colonial humor.
Adoro su raro amor colonial.
Colonial mansion, spacious grounds, heated swimming pool - all the luxuries money can buy.
Mansión colonial, amplios terrenos, piscina climatizada, todo el lujo que el dinero puede comprar.
And colonial oppression for centuries.
Y la opresión colonial durante siglos.
It's a Colonial house, probably pre Civil War.
Una casa colonial, de antes de la Guerra Civil.
Colonial justice?
¿ La justicia colonial?
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity.
Hermanos argelinos, la Administración Colonial es responsable no sólo de empobrecer nuestro pueblo sinó también de corromper y degradar a nuestros hermanos y hermanas, que han perdido su dignidad.
People of Algeria, colonial powers, failing to block UN debate on the Algerian question, will attempt to demonstrate that the FLN represents only a minority.
Hermanos argelinos, el poder colonial, incapaz de bloquear el debate de la ONU sobre la cuestión argelina, intentará demostrar que el FLN representa solo a una minoría.
The so-called Colonial Disaster put an end to those dreams.
El llamado desastre colonial, como un grito, pulverizó todas esas ilusiones.
Our country, no longer a colonial power, with a socially and technically backward agricultural system, with weak industries, with a constantly growing population, faced a modern world in the worst possible situation.
Nuestro país sin colonias, con una agricultura social y técnicamente atrasada, con una industria débil, con una población en constante aumento, se enfrentaba con el mundo moderno en las peores condiciones que cabe imaginar.
See you at the Colonial House.
Nos vemos en la casa colonial.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
La libertad de las colonias originaron una revolución fatalista. La lucha interna y por la presidencia abrirá nuevos campos. "
This war isn't a historical accident, or the late settling of a colonial problem.
Esta guerra no es un accidente histórico ni un problema colonial, está ahí, a nuestro alrededor, en nuestro interior.
France now officially neutral lives under Nazi domination and the French city of Algiers is a port of embarkation for British, Italian and German soldiers caught and interned by the French.
Ahora es oficialmente neutral y vive bajo el dominio nazi. En Argel, ciudad colonial francesa, embarcan soldados ingleses, italianos y alemanes apresados por los franceses.
It ´ s around the corner, the Colonial Theater.
A la vuelta de la esquina el teatro Colonial.
Empire, Colonial!
Empire, Colonial.
Administration of colonial monuments and those of the Republic ".
Comenzó a dirigir en 1928 con El destino, y todos los críticos lo alabaron por su estilo y género.
I've got so many.
¿ De qué color es el casco colonial que llevaste abajo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]