English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Covers

Covers Çeviri İspanyolca

3,352 parallel translation
Time to throw back the covers and get our business done.
Es hora de lanzar la sábanas y arreglar tus asuntos.
We'll only have half the number of covers, we'll be fine.
Son sólo la mitad asientos esta noche. No funciona.
Tables 3 and 7, three covers.
Tabla tres y siete, tres asientos.
Five tables, eight covers.
Cinco mesas, ocho asientos.
Cover footages started being posted from all over the world
Los covers comenzaron a ser publicados desde todas partes del mundo.
Well, that covers it.
Bueno, eso lo cubre.
A zentai covers the face and head.
Un zentai cubre la cara y la cabeza.
You did 114 covers.
Hiciste 114 cubiertas.
Yellow team, you did 86 covers.
Equipo amarillo, que hizo 86 cubiertas.
Eh, it's, uh, it's very dark under the covers.
Está... está muy oscuro debajo de las sábanas.
Scissors cuts paper, paper covers rock rock crushes lizard, lizard poisons Spock Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard lizard eats paper, paper disproves Spock Spock vaporizes rock and, as it always has, rock crushes scissors.
Las tijeras cortan el papel, el papel cubre a la roca, la roca aplasta a la lagartija, la lagartija envenena a Spock, Spock destroza las tijeras, las tijeras decapitan a la lagartija, la lagartija se come el papel, el papel refuta a Spock, Spock vaporiza la roca, y como siempre ha sido, la piedra aplasta la tijera.
Scissors cuts paper, paper covers rock...
- Claro. Las tijeras cortan el papel,
From when we got the phone covers in the mall!
¡ De cuando fuimos a por las fundas de móvil al centro comercial!
Well, it was a cover band.
Bueno, era una banda que tocaba covers.
Let's get back under the covers.
Volvamos bajo las sábanas.
I just won't come out from under the covers until she's gone.
No saldré de ahí hasta que se vaya
Ah, these are the pretend magazine covers Good Adventure Theme Park.
Estas son portadas de revistas de mentira que hicimos en el parque temático Four Flags :
But it was more of a stock album - no original songs, just a collection of covers.
Pero era más un álbum de stock, sin canciones originales, sólo una colección de covers.
You know there's not just one sign that covers all of that, right?
Sabes que no es sólo un signo el que cubre todo eso, ¿ verdad?
The NerveGear covers your entire head with a high-density signaling device.
El casco escanea tu cabeza entera con una señal muy fuerte ( que da cáncer ).
Under the covers.
Debajo de las sábanas.
Under the covers?
- ¿ Nos metemos en la cama?
You see, ít's love that covers a multítude of síns.
Llévenlo a la mina y muéstrenle lo que hacen. Y cambiarán su vida para siempre.
We have also been thinking about a beauty concept that covers everything.
También hemos estado pensando en un concepto de belleza que cubra todo.
When a man has intercourse with a prostitute and he covers his organ... with protection so that he won't catch her wretchedness, he's acting in the interest of his family so that he won't take it home to his wife. Hmm?
Cuando un hombre tiene relaciones sexuales con una prostituta y cubre su miembro... con protección para no pillar sus enfermedades, está actuando por el interés de su familia para así no llevarlas a casa, con su esposa.
You get into bed, under your covers, and I'll go check the kitchen.
- Métete en la cama, bajo la colcha, y entonces revisaré la cocina. - ¿ Trato?
The lava covers everything.
La lava lo cubre todo.
The NerveGear covers your entire head with a high-density signaling device. So it can see what your face looks like.
El NerveGear cubre toda tu cabeza con un aparato de señal de alta densidad por lo que puede ver como es tu rostro.
I mean, the back covers have a lot of wear on the back.
Yo me refiero, las contra portadas tienen un montón de desgaste atrás.
Hey, she has to wear a watch on both wrists because she covers two time zones.
Tiene que usar un reloj en ambas muñecas porque cubre dos zonas horarias.
You kind of skipped over the part where we get abducted and Nancy grace covers the year-long search for our bodies.
Como que te saltaste la parte en donde somos secuestradas y Nancy Grace cubre la búsqueda de un año de nuestros cuerpos
- Wow. - They're like manhole covers.
Son como las tapas de una alcantarilla.
Juliet : Ne-yo covers the whole spectrum of music by writing songs for other people, writing them for himself, producing to performing himself.
Ne-Yo cubre todos los aspectos de la música, escribiendo canciones para otros y para él.
Oh, good, that covers old and rotting.
Bien, eso cubre algo viejo y podrido.
Daddy just covers things with hay and says they're done.
Papá sólo cubre las cosas con heno y dice que está hecho.
His cover band bailed, and he asked me to sing.
Su banda de covers rescatados, él me pidió que cantara en su lugar.
They'll have to climb up this slippery ramp, open up one of three manhole covers, and crawl into a long pipe filled with sludge to search for a cellphone and the second piece of the great escape key.
Van a tener que subir a esta rampa resbaladiza, abrir uno de las tres tapas de registro, y meterse en un tubo largo lleno de lodo para buscar un telefono celular y la segunda pieza de la llave de El Gran Escape.
Both Sister Sun who covers Kun ( Earth ) and Brother Le who covers Zhen ( Thunder ) were defeated
Tanto Sun Sister que cubre Kun ( Tierra ) Y hermano Le who cubre Zhen ( Thunder ) fueron derrotados
Brother Liu who covers Qian ( Sky )
El hermano Liu Qian que cubre ( Cielo )
This covers the bill, Luc.
Esto cubre la cuenta, Luc.
But I cover for you, Mac covers for me, Will covers for everybody, Charlie covers for Will.
Pero yo te cubro a ti, Mac me cubre a mí y Will nos cubre a todos, y Charlie lo cubre a Will.
Your dad did album covers for Neil Young, among others. Uh-huh.
Tu padre hacia portadas de discos para Neil Young, entre otros.
I mean, it's pretty quiet, but it covers beer and lift tickets, so I'm not complaining.
Quiero decir, es bastante tranquilo, así que no me quejo.
$ 100 covers it. Remember not wet t-shirt fiasco?
$ 100 tcker no. ¿ No te acuerdas de mojado fiasco camiseta?
Were you whispering to him on the phone under your bed covers?
Le estuviste susurrando por el telefono bajo las sabanas?
He usually covers his tracks.
Normalmente cubre su rastro.
Little day of the dead seat covers in there.
El día pequeño de los muertos Coloque fijamente en su lugar cubiertas allí dentro.
Covers us in case of equipment failure,
Nos cubre en caso de un fallo en el equipo,
You draw the covers.
Dibujas las portadas.
And seeing as your house covers two zip codes, I asked a few friends from the substation to give me a hand. Hey!
Y como su casa ocupa dos códigos postales, les he pedido a unos amigos de la comisaría que me echen una mano. ¿ Y sabe esa pequeño bote que hay en la parte trasera de su barco en dique seco?
Uh, businessmen, politicians, names you'd read on--on the cover of Forbes or The Economist- - on the covers.
No podía creer nada de esto. Todos los antiguos regentes... Espera un momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]