English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Dropped out

Dropped out Çeviri İspanyolca

2,202 parallel translation
I dropped out of school because singing is the only thing I want to do.
Vale, Yo, me salí del instituto, porque cantar Es la única cosa que quería hacer.
He dropped out of the group last spring.
Se retiró del grupo la primavera pasada.
She dropped out of college, she refuses to return our phone calls.
Se retiró de la universidad, se niega a devolver nuestras llamadas.
I called dean reuther and explained that It wasn't me that dropped out.
Llamé a la decana Reuther y le expliqué que no fui yo la que renunció.
Turned out he owed more money than the farm was worth, so I dropped out of school to help pay for the bills.
Resultó que debía más dinero del que valía la granja, así que abandondé la escuela para ayudar a pagar las facturas.
Is that why you... you dropped out of school?
Por eso... ¿ dejaste los estudios?
Is there a risk that he dropped out and decided to talk?
¿ Hay alguna posibilidad de que haya desertado y contado todo?
It's not every day we have an applicant Who dropped out of harvard 20 years ago.
No todos los días tenemos un candidato que abandonó Harvard hace 20 años.
We dropped out of FTL because someone was gating in.
Salimos de FTL porque alguien estaba llamando a la puerta.
There has to be a reason the Destiny dropped out.
Tiene que haber una razón por la cual la Destiny ha sido abandonada.
We just dropped out of FTL.
Acabamos de salir de FTL.
Another half-dozen ships just dropped out of hyperspace.
Otra media docena de naves acaban de aparecer del hiperespacio.
Uh, the ship, it dropped out, but there's no gates in range.
La nave, salió del FTL, pero no hay puertas en rango.
She thinks your reaction, the fact that you've... Well, you've given up, it's the reason why we have dropped out, why we are stuck out here in the middle of nowhere.
Ella piensa que tu reacción, el hecho de que te- - bueno, te has rendido, es la razón por la que se ha detenido, la razón por la que estamos aquí fuera atrapados en medio de la nada.
Things will pick up. Actually, I was thinking, you know you mentioned two runners had dropped out of your show?
En realidad, estuve pensando, dijiste que dos asistentes habían dejado tu programa.
Line must have dropped out.
La línea debe haberse caído.
He dropped out of the sky like a stone.
Se cayó como una roca.
A ship just dropped out of FTL.
Una nave acaba de salir de FTL.
- We dropped out of FTL.
- Salimos de FTL. - ¿ Tan pronto?
As a doctor, Guillaume. After you dropped out of school, We were all kind of wondering what you'd do next.
Luego de que dejaste la escuela, nos hicimos todo tipo de preguntas sobre lo que harías luego.
It's like you dropped out of your whole life.
Es como si dejaste atras toda tu vida.
They told me that you dropped out of school and...
Me dijeron que abandonaste la escuela y...
You would have struggled with your grades, smoked weed, dropped out, gotten your G.E.D.
Te habrías empeñado con tus notas fumado marihuana, la habrías dejado, perdido tu título.
Sam dropped out of acting class before the thefts began, so the head shot had to be taken before he started stealing.
Sam dejó la clase de actuación antes de que empezaran los robos, así que el retrato de primer plano debió ser tomado antes de que empezara a robar.
I guess we can just assume he dropped out of the race.
Creo que podemos asumir que se ha retirado de la carrera.
There's got to be a reason you and those crows Dropped out of the sky.
Hay una razón para que tu y esos cuervos cayerais del cielo.
It's like he dropped out of the sky.
Es como que hubiera caído del cielo.
At the last minute, the twins dropped out, so.
En el último minuto, los gemelos se rajaron, así que...
She just dropped out of the tournament.
Acaba de abandonar el torneo
I dropped out, Jane.
Lo dejé, Jane.
Yeah, well, I mean well, I dropped out,'cause I just realized, you know what?
Sí, bueno, quiero decir bueno, nosotros lo dejamos, porque yo me dí cuenta, ¿ sabes qué?
He had dropped out of University again, and this time there was nothing that was gonna make him go back.
Él había dejado la universidad de nuevo, y esta vez no había nada que fuera a hacerle volver.
Dropped out and came home.
Lo dejó y volvió a casa.
I would've dropped out of school if it wasn't for Akimoto-sensei.
Si Akimoto-sensei no hubiese estado, me habrían sacado de la escuela.
Michael dropped out a few weeks later after he got into an altercation with one of his professors.
Michael abandonó unas semanas más tarde después de un altercado que tuvo con uno de sus profesores.
He dropped out right before the school went co-ed.
Se dio de baja justo antes de que la escuela se hiciera mixta.
Anyway, none of them own a dark sedan, and seeing as how they all went out partying the moment Roger dropped off the I.D.s, it's doubtful any of them are our killer.
De cualquier manera, ninguno de ellos tiene un sedan oscuro, y viendo como todos se fueron de fiesta en el momento en que Roger dejó la identidad falsa, dudo que ninguno de ellos sea nuestro asesino.
They just dropped out of hyperspace.
Aparecieron súbitamente saliendo del hiperespacio.
As you may have noticed, we dropped ourselves out of FTL.
Como has notado, salimos de FTL.
He dropped in out of the blue.
Apareció de la nada.
We got backed up when Ellen dropped off some dresses to be let out... two whole sizes. Someone hasn't been watching their carbs.
dos tallas enteras alguien no ha estado vigilando sus
I dropped my keys in the porta-potty, tried to get them out.
Se me cayeron las llaves en el baño portátil intenté sacarlas.
And judging by the number of lawsuits filed, and dropped within days, I'd salt's not his first time forcing somebody to settle out of court.
Y a juzgar por el número de litigios levantados, y desechados en pocos días, diría que esta no es la primera vez que obliga a alguien a ir a la corte.
- Just some dropped-out-of-school guy.
- Sólo uno que dejó los estudios.
Dropped-out pizza-deliver-boy... How do we feel about that?
Un repartidor de pizza que dejo los estudios... ¿ Cómo nos sentimos sobre eso?
Well when Mr. Tolo fell he dropped his glass and it spilled onto a candle, but instead of putting out the flames the liquid inside the glass ignited.
Bueno, cuando el Sr. Tolo cayó dejó caer su vaso y se derramó sobre una vela pero en lugar de apagarla el líquido dentro del vaso se incendió.
She got out of the business a few months ago, dropped off the planet.
Desapareció del planeta. ¿ Sabes adónde fue?
We dropped her off, and grandpa and I hung out at the arcade.
La dejamos a ella y nosotros nos dimos una vuelta por los recreativos.
I just had some pretty devastating news dropped on top of my fucking head so I need a little bit of time just to kind of marinate on it and work out my hormones and shit.
Es que acabo de recibir noticias completamente devastadoras y necesito tiempo para marinarme en ellas controlar mis hormonas y demás.
After that thing with the woman getting killed, he just kinda dropped out of life.
Después de ese tema con la mujer asesinada,
He dropped $ 12 million here in your hotel, and yet he says you kicked him out.
Perdió doce millones aquí, en tu hotel, y dice que lo echásteis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]