Ease up Çeviri İspanyolca
827 parallel translation
All right, ease up, tadpole!
Muy bien, cálmate, ¡ renacuajo!
Ease up a little, fellow.
Cálmese un poco, hombre.
All right, Little Eva, you can ease up on the dying now.
Venga, Bella durmiente, puedes volver al presente.
I wonder if you could ease up on this party life of yours.
Me pregunto si podrás relajar tu tren de vida.
Better ease up a little on your work, young man.
Debería tomar los estudios con más calma, joven.
Ease up!
Calma.
Ease up on that drag.
Suelte un poco.
Ease up on that drag.
Suelte.
I thought when we put him on the board of directors, he'd ease up on us a little bit.
Creí que haciéndole miembro de la junta directiva tendríamos su apoyo.
It meant I could ease up and put my work aside... all of it... and head out for a few relaxing days
Y terminé la clase por ese día. Significaba que podía descansar y dejar de lado el trabajo... todo el... y encaminarme a unos pocos días de descanso
You better ease up.
Tienes que cuidarte más.
Ease up.
Sea menos duro.
All right, May, you can ease up a little now.
De acuerdo, May, puedes aflojar un poco.
- Tell that to Santos, asshole! - Ease up!
- ¡ Díselo a Santos, imbécil!
Look, Dave, you've got to ease up.
Mire, Dave, tiene que tranquilizarse.
Then ease up.
Entonces relájate.
Ease up on those sweeps.
Despacio con los remos.
Things will ease up a bit in a day or two.
En un par de días será mejor.
- It'll ease up when it rains.
- Refrescara cuando llueva.
I hope they ease up on their wartime restrictions soon.
Espero que pronto acaben las restricciones de la guerra.
Ease up there, Angus.
Tranquila, Angus.
Will you just ease up once and do it my way?
¿ Por qué no te calmas y lo haces a mi manera?
Ease up, Martin.
Calma, Martin.
Don't ease up.
No aflojes.
Ease up.
Afloja un poco.
Ease up a little.
Afloja un poco.
Ease up.
No le agobies tanto.
- Please, ease up.
- Por favor, baja el ritmo.
Would you ease up a little, Chief, so she can get the paper under there?
¿ Podría aflojar un poco para que ella coloque el papel? Gané.
Fellers, ease up. That's it.
Es todo!
You'd better ease up on that noise or out you go.
Mejor bajas ese ruido o te vas.
Let's ease up just a little bit.
Tómatelo con tranquilidad.
Ease up. ( gunShot ) You cheap little gunslinger.
Cálmate.
Perhaps another week for things to ease up.
Habría que esperar una semana más para que todo se calme.
Maybe if I ease them up a bit?
¿ Y si los doy un poco de sí?
A spoiled child who's grown up in ease and luxury, who's always had her own way, and whose misdirected energies are so childish... that they hardly deserve the comment even of a butler on his off Thursday.
Una niña mimada, de vida fácil y lujosa que siempre se ha salido con la suya. Cuyas reacciones son tan infantiles que ni siquiera merecen los comentarios de un mayordomo en su único día libre.
All right, if it'll ease your mind, I'll ring up and see if he's left yet.
Para que se tranquilice, llamaré para ver si ya salió.
Ease her up, Brownie.
Súbalo despacio, Brownie.
Just sit up straight and ease off on your lines.
Siéntate derecho y no tires tanto de las riendas.
At ease! Shut up! Let's finish this.
- ¡ ¿ Cómo que descanse?
That's up to the DA, but maybe you can ease the strain.
Eso le queda a la fiscalia, pero quizás puedas subir tus bonos.
Can we ease it all up now, sir?
¿ Apagamos el fuego?
Just ease it across the hips a little and bring up the neckline.
Aflójele la cadera un poco y súbale el escote.
- Ease it up!
- ¡ Suelta!
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.
Pero siempre se puede hallar un modo de hacerlo más fácil,... ya que los que estáis abajo parecéis responder tan bien.
Must it be up to me, a woman, to put you at ease?
Vamos. ¡ Es posible que tenga que ser precisamente yo, una mujer, la que tenga que daros valor!
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart,
Bienaventurado sea el pueblo que en Ios minutos de prueba, sin preguntar Ias reglas seguidas por otros en tales ocasiones, levanta ágiImente el primer garrote que vea y golpea con éI, hasta que en su alma el sentimiento de ofensa y eI deseo de venganza no se conviertan en desprecio y lástima.
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart,
Bienaventurado sea el pueblo que en los minutos de prueba, sin preguntar las reglas seguidas por otros en tales ocasiones, levanta ágilmente el primer garrote que vea y golpea con él, hasta que en su alma el sentimiento de ofensa y el deseo
Ease your aircraft up.
Eleve ligeramente el avión.
Ease it up a little.
Suba un poco.
Erica, start it up and ease it forward a little.
Empieza a moverte lentamente.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50