For over a century Çeviri İspanyolca
151 parallel translation
How for over a century, it was rented to honeymooners.
Durante más de un siglo se ha alquilado a recién casados.
even with the traditional Latin humanity, teach and enforce that moral and military discipline that which for over a century has been its most glorious legacy.
INCLUSO EN EL ÁMBITO DE LA TRADICIONAL HUMANIDAD LATINA, ENSEÑA E IMPONE UNA INFLEXIBLE DISCIPLINA MORAL Y MILITAR QUE DESDE HACE MÁS DE UN SIGLO ES SU LEGADO MÁS GLORIOSO.
Preserved like that for over a century by the awful force of vengeful fury.
Conservado así durante un siglo por la fuerza horrible de una furia vengativa.
Nobody won't, for over a century.
Y por más de un siglo nadie lo logrará.
We Africans declare that for over a century the lives of two hundred million Africans have been held cheap denied, perpetually haunted by death
Nosotros, africanos, declaramos que por más de un siglo... la vida de doscientos millones de africanos, ha sido una vida... saqueada, una vida negada, una vida constantemente amenazada por la muerte.
I realized then that she was there for over a century on the tracks crying.
Entonces me di cuenta de que estaba allí por más de un siglo en las vías del llanto.
To cry for over a century...
Para llorar durante más de un siglo...
This is John Darcy, code name Kitara, leader of a liberation movement in the African nation of Bocamo, which for over a century has been ruled by a colonial minority practicing severe racial segregation.
Este es John Darcy, nombre clave : Kitara. Líder del movimiento de liberación en la nación africana de Bocamo la cual ha estado dominada por una minoría colonial por más de un siglo que ejerce una rigurosa segregación racial.
Believe me, I'm sorry,... but this house has belonged to my family for over a century.
Créame que lo siento, pero esa casa pertenece a mi familia desde hace más de un siglo.
The theory of helium fusion enhancement has been discussed for over a century. There has been no practical application until now.
Se han propuesto muchas teorías para la fusión del helio durante este siglo sin encontrarse ninguna aplicación práctica.
The reality is that Ragesh 3 has been Centauri property for over a century.
Pero la realidad es que Ragesh 3 ha pertenecido a Centauri por un siglo.
I know about the Wanshang Dhole and if it survived for over a century it was because it was more cunning than man, more cunning than this man Detweiler ever dreamed of.
Conozco acerca del Wanshang Dhole y si sobrevivió por más de un siglo fue a causa de que era más hábil que el hombre, más hábil de que lo que este hombre Detweiler alguna vez soñó.
For over a century, the players have bashed heads on the field, their supporters off it.
Por un siglo los jugadores han batallado en el campo, sus aficionados afuera de ello.
"Although Louis Wagner was convicted of the murders, the matter has been debated for over a century."
Aunque condenaron a Louis Wagner por los asesinatos... el asunto ha sido tema de debate por más de un siglo.
That is the question that has plagued me... for over a century.
Esa pregunta me ha acosado durante más de un siglo.
For over a century we cut a swath through continents.
Durante un siglo recorrimos los continentes.
Cole, you have been a demon for over a century.
Cole, has sido un demonio durante más de un siglo.
Either way, they've guided us for over a century.
De cualquier manera, nos guiaron durante más de un siglo.
We've been using it to construct our hulls for over a century.
Lo hemos estado usando para construir nuestros cascos desde hace un siglo.
For that, you've been at war for over a century?
¿ Por eso han estado en guerra durante un siglo?
You've been flying around the Expanse for over a century?
¿ Habéis estado volando a través de la Expansión... durante más de un siglo?
These people have been feuding for over a century.
Esa gente lleva enfrentada casi un siglo.
Turns out he's been dead for over a century.
Resulta ser que estuvo muerto por más de un siglo.
This dish has been pleasing Americans for over a century.
Muy bien. Este plato ha estado dando placer a Americanos durante casi un siglo.
I kept the embryo frozen for over a century'till could bear the loneliness no longer.
Mantuve el embrión congelado alrededor de cien años ya no podía soportar durante más tiempo la soledad.
I kept the embryo frozen for over a century, until I could bear the loneliness no longer.
Mantuve el embrión congelado alrededor de cien años ya no podía soportar durante más tiempo la soledad.
This land has been in my family for over a century.
Estas tierras llevan en mi familia desde hace más de un siglo.
I kept the embryo frozen for over a century, until I could bear the loneliness no longer.
He mantenido el embrión congelado por más de cien años antes de no poder lidiar con la soledad mucho tiempo más.
Stefan : for over a century,
Durante más de de un siglo, he vivido en secreto.
The Austrian silent film "Mozart, life, love and suffering" ( 1921 ) had been considered lost for over three quarters of a century.
La película muda austriaca "Mozart, vida, amores y sufrimientos" ( 1921 ) había sido considerada durante tres cuartos de siglo como desaparecida.
"Having been associated with this clinic " and many of its employees for over 1 / 4 of a century, " it is with a deep feeling of regret
" Habiendo estado relacionado con esta clínica y con los empleados durante más de un cuarto de siglo, siendo una gran pérdida personal al anunciar a este consejo que por motivos de salud presento mi dimisión como director médico de la Clínica Castle House para enfermos mentales.
Have been for over half a century.
Así ha sido durante más de medio siglo.
We're privileged to present tonight... in their first public performance in over 11 years... for half a century known as the Sunshine Boys
Tenemos el privilegio de presentar esta noche... en su primera actuación pública en más de 11 años... a quienes durante medio siglo fueron conocidos como "The Sunshine Boys" ;
we've been around for more than a century and still... we haven't managed to get a roof over our heads!
Habrá pasado un siglo y todavía seguiremos... sin tener un techo sobre la cabeza.
I've been waiting for this dance for over a quarter of a century.
Hace más de un cuarto de siglo que espero por este baile.
Charlie, you've been floating around in that pod for over half a century.
Charlie, has estado flotando y girando en una capsula por mas de medio siglo.
We're punishing them for crimes committed against us for over half a century, but I've had enough of the killing.
Los castigamos por los crímenes cometidos contra nosotros durante más de medio siglo, pero estoy harto de asesinatos.
On the contrary, only someone denied life as I was, for over a quarter of a century, can appreciate it quite so well.
Al contrario, sólo alguien a quien le negaron la vida como yo durante un cuarto de siglo puede apreciarla tanto.
For over half a century, they've sponsored terrorist acts, they've successfully conspired to guide social and political events in the direction of their own dark mysticism, they've tried to destroy the Group.
Por más de medio siglo patrocinaron actos terroristas, conspiraron exitosamente para dirigir acontecimientos sociales y políticos en la dirección de sus propios misticismos oscuros. Trataron de destruir al Grupo.
These pictures have been duplicated in every war for over a half century.
Estas fotografíîas se han duplicado en cada guerra durante más de medio siglo.
After having been separated for over a quarter of a century Bruce Lee's original footage and script notes are finally reunited.
Después de haber estado separado por más de un cuarto de siglo... los apuntes del guión y el metraje originales se vuelven a reunir.
It's a little known secret but for more than half a century a dark cloud has been looming over modern science.
Es un secreto poco conocido, pero durante más de medio siglo se ha vislumbrado una oscura nube en la ciencia moderna.
James, I have recruited and trained and served with the best our country has to offer for over a quarter of a century.
James. he reclutado y entrenado y servido con los mejores del pais por mas de 25 años.
"For well over a century, the adventurous flavor of Tabasco sauce... " has fired up generations of thrill-seekers. "
"Por más de un siglo, los audaces sabores de la salsa de Tabasco han incendiado a generaciones de busca-emociones."
Faustian deals have been around for over a century, but there is nothing in here on how to break them. How is that possible?
¿ Cómo puede ser?
This war's been going on for over half a century.
Esta guerra ya lleva más de medio siglo.
For the first time in over a quarter of a century, tell me something that's really bugging you.
Por primera vez en más de 25 años cuéntame algo que realmente te esté molestando.
The concept of a New World Order has been around for centuries, - it's been receiving tremendous play over the last half of the 20th century.
El concepto de un Nuevo Orden Mundial ha existido por siglos, y ha estado recibiendo una tremenda difusión desde la última mitad del Siglo XX.
It's now 100 years into a life after people. The Brooklyn bridge, which had stood for over 125 years with people, can't survive even a century without them.
El Puente de Brooklyn, que se ha sostenido por más de 125 años con las personas, no puede sobrevivir un siglo sin ellas.
It took just over a century for our major cities to start crumbling,
Hizo falta menos de un siglo para que las grandes ciudades comenzaran a caer a pedazos,
The old "X" designation and your fringe investigations have been indulgences in the federal budget for over half a century.
La marca "X" y sus investigaciones al margen han sido las indulgencias en el presupuesto federal durante casi medio siglo.
for over 47
for over a year 24
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one day 34
for one second 35
for over a year 24
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one night 42
for one day 34
for one second 35