Freak out Çeviri İspanyolca
3,832 parallel translation
Oh, man, I'm starting to freak out here.
Ay, madre, estoy empezando a ponerme de los nervios.
Well, this experiment is called "see how much you freak out " when I release spiders into the fort you're trapped in. " Seal it up, Gene!
Pues este experimento se llama "ver lo locos que os ponéis cuando suelte arañas dentro del fuerte en el que estáis atrapados". ¡ Tápalo, Gene!
I'm starting to freak out.
Estoy comenzando a perder la cabeza.
They come out, they freak out, they go back in.
Salen, se desmadran y vuelven a entrar.
Uh, Emma, I suggest that you freak out over the psych evaluation after you've read it.
Emma, sugiero que te alteres luego de leer la evaluación.
Oh, God, if Alan finds out, he's gonna freak out.
Oh, Dios mío, si Alan lo descubre, enloquecerá.
He won't move out, but he will freak out.
No se moverá, pero enloquecerá.
We don't even know if there's anything to freak out about.
Ni siquiera sabemos si hay algo sobre que alocarnos.
Don't freak out. Oh.
No te asustes.
Can I come in, or are you gonna freak out and run away again?
¿ Puedo pasar, o vas a asustarte otra vez y salir corriendo?
The same reason I don't freak out every morning when the sun comes up.
Por la misma razón que no me altero cada mañana cuando sale el sol.
So... when you say you're not going to freak out about the DVD, here's what that means.
Entonces, cuando dices que no vas a peder los estribos con lo del DVD, esto es lo que significa.
I just didn't want you to be nervous or freak out about it.
Solo quería que no estuvieras nerviosa o asustada por eso.
Think I'm going to freak out?
¿ Crees que voy a asustarme?
Cutter, do not freak out.
Cutter, no se asuste.
Don't freak out.
No te asustes.
Quiet freak out, way worse.
Medio asustada, mucho peor.
Don't freak out.
Don y apos ; t flipar.
I'm sure this is not the type of guy who's gonna freak out... file complaints, just go totally nuts on you, trying to ruin your career.
Este tipo no saldrá furioso a presentar quejas en tu contra para arruinarte la carrera.
Don't freak out or you'll die.
No se espanten o morirán.
So, I told somebody that I was in town, and I didn't think she would come, so don't freak out.
Pues le mencioné a alguien que estaba en la ciudad pero no creí que viniera, así que no te pongas furiosa.
Maggie, don't freak out.
Maggie, no te espantes.
So if you need anything at night, you know, sugar, milk, if you freak out, you just come a-knocking.
Así que, si necesitas algo de noche ven a tocar.
Just don't freak out when I tell you what I'm gonna tell you.
ADEL : Simplemente no te asustes cuando yo digo lo que voy a decir.
I'm starting to freak out a little bit over here.
- Estoy empezando a enloquecer un poco por aquí.
You cannot freak out right now.
No puedes entrar en pánico ahora.
It's when you go into someone's house and, like, rearrange their furniture, lie in their beds, stuff like that so when they come home, they freak out and call the police.
Es cuando se entra en la casa de alguien y, como que, reorganizas sus muebles, te acuestas en sus camas, cosas por el estilo así que cuando lleguen a casa, se asusten y llamen a la policía.
If we untie you, do you promise not to freak out and kill us?
Si te soltamos, ¿ prometes no enloquecer y matarnos?
I promise not to freak out.
Prometo no enloquecer.
I tend to freak out if you just try to tie me up.
Tiendo a asustarme si intentan atarme.
Just so we can freak out again and tell us how much we are compromising his work and then quit.
Así nos podría decir lo mucho que estamos comprometiendo su trabajo y renunciar.
Are you going to freak out now?
¿ Te vas a cagar ahora?
Am I gonna freak out?
Voy a enloquecer?
You'll freak out.
Enloquecerás.
No, you're gonna freak out a little bit.
No, vas a enloquecer, un poco.
Yes, we did because we knew you'd freak out.
Si, lo hicimos porque sabíamos te enloquecería.
He should be out there, just getting all crazy, getting his freak on.
Él debería estar ahí fuera, volviéndose loco, teniendo sexo.
And the... frog and the monkey picture kind of freak me out.
Y el dibujo de la rana y el del mono me ponen los pelos de punta.
People would freak out and run home from work.
La gente enloquecía y salía corriendo del trabajo.
Sitting in front of a console, pressing a button that says, "freak hunter out."
Sentado delante de una consola, pulsando un botón llamado, "asustar a Hunter."
Look, I don't want to freak you out and move too fast or anything, but I'd love to do it again.
Oh... Mira, no quiero asustarte e ir muy rapido o algo, pero me encantaría hacerlo otra vez.
Look, Nolan, I gotta be honest, you freak me out.
Mira Nolan, tengo que ser honesto, me alucinas.
I know you don't want to call me because you don't want to freak me out, but F.Y.I., not calling me freaks me out, so call me.
Hola. Sé que no quieres llamarme porque no quieres que me asuste, pero para tu información, no llamarme me asusta, así que llámame.
This doesn't freak you out, even a little?
¿ No la asusta ni un poco?
Get me out of here, you freak!
Sácame de aquí, monstruo!
I didn't mean to freak you out.
No quise asustarte.
Get out of here, you freak!
¡ Lárgate, fenómeno!
Someone probably told them to say that to freak you out.
Tal vez alguien les dijo que te asustaran.
I don't wanna freak you out,'cause this is obviously our first date, but you're the total package.
No quiero que te asustes, porque esto es obviamente nuestra primera cita, pero usted es el paquete total.
These lights are really starting to freak me out.
Estas luces estan empezando a asustarme.
They're just trying to freak us out.
Solo intentan asustarnos.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97