Go away Çeviri İspanyolca
30,297 parallel translation
People think I can just change and my pain will go away, but I can't.
La gente cree que puedo cambiar y se me irá el dolor, pero no puedo.
It'll make it go away.
Esto hará que desaparezca.
Chronic pain just doesn't go away overnight.
El dolor crónico no desaparece de la noche a la mañana.
I'll go away.
Me iré.
Go away, mum, get out!
¡ Vete, mamá, fuera!
- Go away!
- ¡ Vete!
I think you better go away.
Creo que es mejor que te vayas.
And you can make it all go away and you won't?
¿ Y podrías hacer que todo desapareciera y no lo harás?
Principle doesn't usually go away all at once.
Los principios generalmente no se pierden todos de golpe.
Want us to go away for a few days?
¿ Quieres que nos vayamos unos días?
Please go away.
Por favor aléjate.
I shan't go away.
No me marcharé.
I'm the one who pays off the cops to make the problem go away.
Yo soy el que paga a la policía Para hacer que el problema desaparezca.
- Go away, Tucker!
¡ Aléjate, Tucker! ¡ Corten!
How do we make this go away and not get blood on our hands?
¿ Cómo nos deshacemos de esto sin mancharnos las manos?
Denying the existence of Jesus doesn't make him go away.
Negar la existencia de Jesús no hará que desaparezca.
Part of you senses Jesus'presence and wishes that he would just go away and leave you alone.
Parte de ti siente la presencia de Jesús y desea que Él se vaya y te deje en paz.
He told outsiders, go away!
Dijo a los forasteros, ¡ váyanse!
Go away, Sultan.
Vete de aquí, Sultán.
That monster inside you is not gonna go away.
El monstruo dentro de ti no se irá.
Mum should go away more often.
Mamá debería irse más a menudo.
- Go away!
¡ Vete!
He's had to go away.
Ha tenido que marcharse.
Go away.
Largo.
I said go away!
¡ He dicho que largo!
I'm trying to make all this go away.
Estoy tratando que toda esta mierda desaparezca.
Everything we want doesn't go away because of what I'm about to do, but it might if we do nothing.
Todo lo que queremos es no desaparecer por lo que estoy a punto de hacer, pero podríamos si no hacemos nada.
Well, then, sir, do you need my further assistance or should I just go away?
Dígame, señor... ¿ necesita algo más de mis servicios, o debería retirarme?
I can take all your anger and rage and make it go away.
Puedo tomar toda tu ira, tu enojo y hacerlos desaparecer.
Maybe we could even go away, you know?
Incluso podríamos irnos de aquí, ¿ sabes?
I, I just.... I don't really think that this is just gonna go away.
Es que... no creo que esto vaya a desaparecer sin más.
But she dropped off the money and just hoped everything would go away.
Pero le dio el dinero con la esperanza de que todo acabase.
Just go away already.
Muere. Vete ya.
Kind of wants to go away, clear our heads.
Igualmente quería ir a despejar la cabeza.
I know you're gonna go on to do amazing things, to help people, and to raise this city up because that's who you are, that's who you've always been, and that's why I have to go away.
Sé que vas a seguir haciendo cosas increíbles, para ayudar a la gente y para levantar esta ciudad porque esa es quien eres, esa es quien siempre has sido, y es por eso que tengo que marcharme.
Maybe she was trying to tell us how to get it to go away.
Quizás ella trataba de decirnos cómo hacer que se vaya.
I have to make it go away.
Debo hacer que se aleje.
Daddy spent a lot of money to make that one go away.
Papá gastó mucho dinero en ocultarlo.
Then eventually, it was time for me to go away.
Y con el tiempo, llegó la hora de encerrarme a mí también.
Go away.
Vete.
Go away!
¡ Vete!
We go far away from them, they manage to drag us back.
Nos vamos lejos de ellos, logran arrastrarnos de vuelta.
I know you want me to go far away.
Sé que quieres que me vaya lejos.
- Go away!
¡ Vete! Ah!
Go away!
¡ Desaparece!
Get away from glass windows, and just hold on to anything. I gotta go.
Aléjense de los cristales de las ventanas, y sólo sujétense, a lo que sea.
So, go away, we'd better get out.
En ese momento supe que había llegado la hora de irnos.
- Just one long, endless day, hammering away at you until you go mad.
- Sólo un largo, interminable día, con un problema serio hasta volverse loco.
I used to be you, or you used to be me- - strong, confident, brunette- - but you wasted all that away to go play superhero, and look where that got you.
Antes era tú, o tú eras yo... fuerte, con confianza en ti misma, morena... pero echaste todo eso a perder para jugar a los superhéroes, y mira dónde te ha llevado eso.
I'll go change it right away.
Ya vuelvo.
Put your things away and go!
¡ Retire las cosas y váyase!
go away from here 24
go away now 37
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away from you 37
away present 49
go away now 37
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away from you 37
away present 49