Got out Çeviri İspanyolca
50,569 parallel translation
I had to wait till I got out.
Tenía que esperar a salir.
Basically Ali broke up with me and I went outside, and I ran into Holly, and things got out of hand, and...
Básicamente, Ali me dejó, salí de la fiesta, me crucé con Holly, y todo se fue de control...
- What really happened in Afghanistan, why Rip got out so fast.
- Lo que realmente pasó en Afganistán y que hizo que Rip se fuera cagando hostias.
Rip got out because he had personal problems.
Rip lo dejó porque tenía problemas personales.
I just got out of therapy.
Acabo de salir de terapia.
Connor told me you got out on bail, which I guess is cause for congratulations.
Connor me dijo que saliste bajo fianza, supongo que es algo para celebrarlo.
- You got out on bail? - Yeah.
- ¿ Saliste en libertad bajo fianza?
It all got out of hand.
Todo se fue de la manos.
It's about time I got out from under it.
Es hora de que me libere.
A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right?
Una bomba diseñada probablemente para destruir a esa cosa en caso que se saliera de control, ¿ está bien?
And like I said, I got out at midnight.
Y, como ya dije, me fui a medianoche.
I got out in three.
Salí en tres años.
"Then I got out, there was nobody there... " to pick me up.
Y cuando salí libre, no llegó nadie a recogerme.
Mikey got out of his chair.
Mikey se zafó de la silla.
With what I got out of that divorce, I swear I can afford this place.
Con lo que obtuve por el divorcio, puedo pagar este lugar.
We got those pieces after Hanna found out that Mona killed Charlotte.
Hemos conseguido las piezas después de que Hanna supiera que Mona mató a Charlotte.
We've got to get you out of here right now.
Tenemos que sacarte de aquí inmediatamente.
Got me out.
Me sacó.
Marcel, these out-of-town vampires got you a little bit paranoid, man.
Marcel, esos vampiros de fuera te tienen un poco paranoico, tío.
We got oil, we got gas, we got monster bucks and quail comin'out our ears!
¡ Tenemos petróleo, tenemos gas, tenemos machos enormes y perdices en abundancia!
I've got goals coming out my wazoo.
Tengo metas a montones.
You walk around here like you've got it all figured out.
Caminas como si lo tuvieras resuelto.
It's a good thing we got it all figured out.
Es bueno que lo tengamos todo planeado.
So I got the smack pit out without having to kiss the dog.
Así que se lo quité directamente sin tener que camelármelo.
We got to get out of here.
Recogemos y salimos de aquí.
I figure we got a day, maybe two, tops, to get out of this hole.
Imagino que tenemos un día, tal vez dos, máximo, para salir de este hueco.
Now all we got to do is listen in, find out what his plans are.
Ahora, solo tenemos que escuchar, descubrir qué planes tiene él.
We've got a minute tops to get out of here.
Tenemos un minuto como mucho para salir de aquí.
When he saw she wasn't there, he got scared, tried to leave, so I knocked him out.
Cuando vio que ella no estaba allí, se asustó, intentó irse, así que le dejé inconsciente.
Got him out on parole.
Le conseguiste la libertad condicional.
Tell me you got something out of the girl.
Dime que has sacado algo de la chica.
He said you were looking out for him... ever since he was a kid got him into law school.
Dijo que tú le cuidaste desde que era un niño. Conseguiste que entrara en la facultad de derecho.
But now one of us just got killed, and we need to find out who did that!
Pero ahora uno de nosotros fue asesinado, ¡ y necesitamos encontrar al que hizo eso!
Figure we got a day to get out of this hole.
Creo que tenemos un día para salir de este agujero.
First just, like, for work, and whatever, then it got kind of out of hand.
Primero para trabajar mejor, pero se salió de control.
'Cause as if this isn't a fucking nightmare as it is, my mom just got the results of a CT scan, and it turns out she has lung cancer.
Como si faltara algo más mi madre se hizo una tomografía y resulta que tiene cáncer de pulmón.
We've got half the estate out looking for her.
- Tenemos a la mitad del barrio buscándola.
I've got a pair of mingin'trackie bottoms at home with the arse hanging out.
Tengo un par de fotos con el culo y las nalgas fuera en casa.
There's got to be a way out.
Tiene que haber una salida.
You got to get out of here, man.
Tenéis que largaros, tío.
Poseidon got you out first.
Poseidon te sacó primero.
Still trying to figure out why you got me out.
Sigo intentando averiguar por qué me sacaste.
More coming, we got to get the hell out of here!
Vienen más, ¡ tenemos que largarnos de aquí!
You've got to find Phaeacia out there somewhere.
Tenéis que encontrar Feacia ahí fuera, en alguna parte.
Those flights you got coming out of Europe...
Esos vuelos que tienes que salen de Europa...
Listen, I got to go, man, before they find out I'm gone, but if you're alive... man, I hope you are... call me back on this number.
Escucha, tengo que irme, tío, antes de que descubran que me he ido, pero si estás vivo... espero que lo estés... llámame a este número.
Now we got to get the fuck out of Pixie and set up shop somewhere else.
Ahora tenemos que largarnos de Pixie y montar el chiringuito en otra parte.
I got people out there.
Tengo gente afuera.
He got scared that he was going to run out of air before we made it back to the ship, so we welded the valve shut.
Le asustaba que se quedara sin aire antes que lo hiciéramos regresar a la nave, así que soldó la válvula herméticamente.
Actually, Natalie got so tanked we didn't even make it out.
De hecho, Natalie bebió tanto que ni siquiera salimos.
Look, we got to get you out of here.
Mira, tenemos que sacarte de aquí.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97